[讀經] 雜阿含594經 念佛、法、僧 為安樂處
原址http://agama.buddhason.org/SA/SA0594.htm
北傳:雜阿含594經, 別譯雜阿含188經 南傳:增支部3集128經
檢索 關涉主題:(略) (01/17/2014 18:00:35 更新)
雜阿含594經[正聞本1370經/佛光本1254經](諸天相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,佛住曠野精舍。
時,有曠野長者疾病命終,生無熱天。
生彼天已,即作是念:
「我今不應久於此住不見世尊。」
作是念已,如力士屈申臂頃,從無熱天沒,現於佛前。
時,彼天子天身委地,不能自立,猶如酥油委地,不能自立,如是,彼天子天身細軟
,不自持立。
爾時,世尊告彼天子:
「汝當變化作此麁身,而立於地。」
時,彼天子即自化形,作此麁身,而立於地。
於是,天子前禮佛足,退坐一面。
爾時,世尊告手天子:
「汝手天子,本於此間為人身時,所受經法,今故憶念不悉忘耶?」
手天子白佛言:
「世尊!本所受持,今悉不忘,本人間時,有所聞法,不盡得者,今亦憶念,如世尊
善說。
世尊說言:『若人安樂處,能憶持法,非為苦處。』此說真實,如世尊在閻浮提,種
種雜類、四眾圍遶而為說法,彼諸四眾聞佛所說,皆悉奉行,我亦如是,於無熱天上,為
諸天人大會說法,彼諸天眾悉受修學。」
佛告手天子:
「汝於此人間時,於幾法無厭足故,而得生彼無熱天中?」
手天子白佛:
「世尊!我於三法無厭足故,身壞命終,生無熱天,何等三法?我於見佛無厭[足]故
,身壞命終生無熱天;我於佛法無厭足故,生無熱天;供養眾僧無厭足故,身壞命終,生
無熱天。」
時,手天子即說偈言:
「見佛無厭足,聞法亦無厭,供養於眾僧,亦未曾知足。
受持賢聖法,調伏慳著垢,三法不知足,故生無熱天。」
時,手天子聞佛所說,歡喜、隨喜,即沒不現。
別譯雜阿含188經(莊春江標點)
如是我聞:
一時,佛在曠野園第一林中。
時,首長者身遇困疾。
爾時,世尊聞其患已,後日晨朝著衣持鉢,往詣其家。
時,首長者遙見佛來,動身欲起。
佛告長者:「不須汝起。」
佛即慰問:
「汝所患苦為可忍不?醫療有降不至增耶?」
長者白佛:
「今我患苦極為難忍,所受痛劇,遂漸增長,苦痛逼切,甚可厭患,譬如:有力之人
以手(無法顯示之罕用字)搣無力者頭,揉捺牽掣,我患頭痛亦復如是;
譬如:屠者以彼利刀撓攪牛腹,腸胃寸絕,我患腹痛亦復如是;
譬如:二大力人捉一羸病向火熇炙,身體焦爛,患體熱痛亦復如是。」
佛告長者:
「汝今應於佛所生不壞信;法、僧及戒亦當如是。」
長者白佛:
「如佛所說,四不壞信我已具得。」
佛告長者:
「依於如是四不壞信,應修六念。」
長者白佛:「如此六念我已具修。」
時,首長者即白佛言:
「唯願世尊在此中食。」
佛默然受請。
日時已到,彼首長者為於如來設眾餚膳,種種備具清淨香潔。
設是供已,尋便奉施,合掌向佛而作是言:
「世尊出世難可值遇。」
佛為長者種種說法,示、教、利、喜,從座而去。
時,首長者如來去後,尋於其夜身壞命終,生無熱天。
既生天已,即作此念:
「我於今者,應往佛所。」
作是念已,尋來佛所,光色倍常,照于祇洹,悉皆大明。
頂禮佛已,卻坐一面,身滲入地,譬如蘇油。
佛告天子:
「汝可化為麁身,當作住想。」
時,首天子受佛敕已,即便化作欲界麁形,不復滲沒。
佛告首天子言:
「汝行幾法不生厭足,身壞命終生無熱天?」
首天白佛:
「我行三法心無厭足,故得生天:見佛、聽法、供養眾僧無厭足故,命終得生無熱天
上。」
時首天子即說偈言:
「我樂常見佛,不捨於聽法,供養比丘僧,受持賢聖法,調伏貪嫉心,得生無熱天。
」
時,首天子說是偈已,歡喜頂禮,即從座沒,還於天宮。
增支部3集128經/如手經(莊春江譯)
有一次,世尊住在舍衛城祇樹林給孤獨園。
那時,當夜已深時,絕佳容色的如手天子使整個祇樹林發光後,來見世尊。抵達後[
而心想]:「我要站在世尊面前。」卻下沈、沈下去,不能保持,猶如酥、油被注入沙中
,就下沈、沈下去,不能保持。同樣的,如手天子[心想]:「我將站在世尊面前。」
卻下沈、沈下去,不能保持。
那時,世尊對如手天子這麼說:
「如手!要將自己的身體化作粗糙的。」
「是的,大德!」如手天子回答世尊後,將自己的身體化作粗糙的後,向世尊問訊,
然後在一旁站立。在一旁站好後,世尊對如手天子這麼說:
「如手!那些你以前為人身時熟悉的法,現在那些法是否熟悉呢?」
「大德!那些我以前為人身時熟悉的法,現在那些法是熟悉的,大德!那些我以前為
人身時不熟悉的法,現在那些法[也]是熟悉的。大德!猶如世尊現在被比丘、比丘尼、優
婆塞、優婆夷、國王、國王的大臣、外道、外道弟子包圍。同樣的,大德!我被諸天子包
圍。大德!諸天子從遠處來到如手天子的面前[,說]:『我們要聽法!』大德!當我死時
,對三法無厭足與無畏縮,哪三個呢?大德!當我死時,對佛的看視無厭足與無畏;大德
!當我死時,對聽聞正法無厭足與無畏縮;大德!當我死時,對僧團的伺候無厭足與無畏
縮,大德!當我死時,對這三法無厭足與無畏縮。」
「我對佛之看視,從來不來到厭足,
對僧團的伺候,對聽聞正法亦然。
學著增上戒,愛好聽聞正法,
對三法的不厭足,如手到達無煩天。」
註解:
1.「長者」,南傳作「經營錢莊的屋主」(另譯為「長者;財務官;司財官」,gahapati另
譯為「家主(一家之主);居士;資產家」),菩提比丘長老英譯為「金融業屋主;財物官
屋主」(a financier householder),並解說巴利原文是指北印度大城市中有錢的放貸款
的人,一開始是公會會長(guild masters),隨時間的演變,形成私人銀行功能,並在政
治上扮演決定性角色,「給孤獨(那邠祁)」就被稱為
感想:
念佛 念法 念僧 修 四不壞淨 修六念法門 可得安樂
就我自己比較深刻的感覺是:研究生生活常是一人獨行的,念佛法讓我心安
之前剛進來時,常常不適應想找朋友,念佛法讓我心安
我不知道別人是怎麼處理的,至少這方法對我可行
--
南傳經文部份由巴利文翻譯為中文,與北傳經典做為對照,提供眾版友多面向學習參考。
莊師兄的翻譯為了忠於巴利文語法,採「直譯」原則。
以此PO的佛經,感念曾在佛版的AHJKL師兄對我的鼓勵與關懷,
與他曾經對於佛法做出的努力。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.123.209.14
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1456217579.A.7BB.html
推
02/23 23:07, , 1F
02/23 23:07, 1F
推
02/24 07:48, , 2F
02/24 07:48, 2F
→
02/24 07:50, , 3F
02/24 07:50, 3F
→
02/24 07:53, , 4F
02/24 07:53, 4F
→
02/24 07:54, , 5F
02/24 07:54, 5F
→
02/24 07:54, , 6F
02/24 07:54, 6F
推
02/24 07:57, , 7F
02/24 07:57, 7F
→
02/24 09:04, , 8F
02/24 09:04, 8F
推
02/24 09:34, , 9F
02/24 09:34, 9F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):