Re: [翻譯] No.19 Fred McGriff
※ 引述《Homura (☆鑽石眼淚★)》之銘言:
: McGriff的產能以及成績和Ryan Klesko十分相似-不令人驚訝,因為年輕的Klesko
: 就是個和McGriff十分相似的球員。Fred有著較高的排名是因為他不是左右打輪替
: ,也因為,他不是Keith Hernandez,他是個好多了的防守球員…" Crime Dog "
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
I never saw the article, but there must be something wrong here.
There's no way McGriff is better defensively than Keith.
It's not even close.
I guess the author was saying even though McGriff is not that
good as Keith is, he's a better defensive player than Klesko.
The translation seems a little misleading to me.
: 是個Bermanism,這表示有時候任何人可以有個不錯的主意。
: Fred McGriff Statistics
: http://www.baseball-reference.com/m/mcgrifr01.shtml
--
My Baseball Blog
http://www.wretch.cc/blog/andrenomo
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.35.24.79
※ 編輯: Andre 來自: 218.35.24.79 (10/27 14:39)
推
10/27 16:00, , 1F
10/27 16:00, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):