Re: [分享] 女權鬥士在體驗當男人後自殺身亡
看板Boy-Girl作者lturtsamuel (謹言慎行 拼relocate)時間1年前 (2022/09/05 23:41)推噓56(77推 21噓 294→)留言392則, 69人參與討論串6/14 (看更多)
有些人看到我反對一篇反女權的文章,就認定我是女權
其實我對這個吵到爛的話題根本懶得再講
我只是他媽看不慣有人為了宣洩自己的立場,隨意歪曲一件憾事
尤其這件事情的當事者付出許多,交出一部對於男權具有啟發性的作品
而這裡標榜男權的人們卻憑著臆測消費她最後的悲劇
這還不諷刺嗎?
這還能不讓一個尊重這位作者的人生氣嗎?
我以為「不要隨便扭曲事實」是闡述立場時的基本原則
但顯然這裡許多人不這麼想,所以我只好把這段前言加上了
====以下原文====
我不曉得現在人是多忙
沒讀她的書就算了,連一篇人死後的短文都沒辦法好好讀完,就要糊亂翻譯
※ 引述《Beyond27 (酷帥八嘎冏)》之銘言:
: https://www.eviemagazine.com/post/woman-pretended-to-be-a-man-dies-assisted-su
: ide-realizing-difficult
: https://i.imgur.com/P8kSwfL.jpg
: 編寫[自製男人]這本書的女權鬥士Norah Vincent在2022/07/06自殺身亡
: 這位同性戀女權鬥士想要體驗男人的生活
: 以便寫出男人在社會上享有的優勢
Journalist Norah Vincent and author of Self Made Man wanted to experience
life as the opposite gender so she could write about it. She was a lesbian, not
curious about gender and identity.
這段話是怎麼翻譯成「同性戀女權鬥士體驗男人生活以便寫出男性優勢」?
整篇文章 femi-開頭的字只出現兩次,都不是在描述 Norah,怎麼翻出女權鬥士的?
「男人在社會上的優勢」又是哪裡翻出來的?
短文唯一提到「男性特權」之處:
But what she found in living life as the opposite sex wasn’t “male privilege
” — instead, Vincent learned what it was like to be at an incredible
disadvantage.
注意它從頭到尾沒說過 Norah 的實驗是為了「揭穿」男性特權
男性特權只是短文作者加上去作對比的
當然,Norah 也從沒在書中說明她有此意圖
(不過對這裡的閱讀障礙者來說,沒說出來不代表她沒有這個意圖,對吧?)
事實上,作者在序中說了,她多年前有一次和變裝愛好者扮男裝出遊的經驗
讓她對男女處境差異之大(男人之間別開眼睛、女人將她視為潛在獵食者等)深感好奇
才會有這個「升級版」的變裝實驗
: 她透過化妝術而不是變性手術的方式預計體驗2年的男性生活
: 在開始前她改變自己的穿著,使用纏胸布,健身,甚至透過專家訓練自己的聲音變低沉
: 在長時間的準備後,外觀和男性已無差異
: 但是她沒想到的是,原本想揭發的男性特權
: 卻因為太不適讓預計2年的男性計畫在18個月就提早終止
實驗中,作者確實多次為了價值觀的轉變而煩惱
但真正令她痛苦的還是私人的認同問題
Norah 提到這種價值觀轉變時總是溫柔而理性的:
They have different problems than women have but they don't have it better.
They need our sympathy, they need our love, and they need each other more
than anything else. They need to be together.
然後有人在ptt男女板說,這個勇敢的人是因為信念被否定才自殺的
: 這段期間內她嘗試許多男性會做的事,像是跟男性打寶鈴球,天主教,男權主義社團,到脫
: 衣舞館泡妞,在男性為主的工作產業工作
:
: 在進行了這些旅程後,原本以為會體驗到新層面,自由,不受社會性別刻板影響的新人生
: 卻把Norah的心態給腐蝕了,她開始陷入憂鬱症的困擾
: "I suspect people will go into this thinking oh, it’s written by a lesbian, she
: ’s going to be male-bashing all the way down the line,"
: Vincent said during a phone interview.
: "But my experience was one that made me feel very vulnerable and made me feel a
: lot of pain and difficulty. While all of us in the post-feminist movement are co
: nvinced that women have always had it worse and men have always had it better, i
: t took me stepping into their shoes to realize that that’s not true at all."
: “They have different problems than women have but they don't have it better. Th
: ey need our sympathy, they need our love, and they need each other more than any
: thing else. They need to be together.”
: “我認為人們會認為這本書是一位蕾絲邊女性寫得,那內容一定都會在攻擊男性”
: “但我的經驗告訴我的確讓我感到無助並且格外痛苦和困難,我們這些後女權者一直以為女
: 生體驗的比男性還差,當我實際體會到男性的生活時才發現這些都不是事實”
: “他們有著不同於女人的困難,並且並沒有比較好,男人需要我們的同情和愛,並且他們更
: 需要彼此,他們必須團結在一起”
: [自製男人]在2006年出版,Norah在2008年曾經因為自殺意圖住院,最後2022年在瑞士以協
: 助性自殺結束生命
: 男性特權一直是一個爭議性的議題,雖然高社經地位以男性居多,但90%的因公殉職為男性
: ,流浪漢有70%是男性,男性自殺率是女性的4倍,男人比女生還常犯謀殺但受害者有80%是
: 男性
許多推文更讓人不敢恭維,就不一一列出來了
我倒是比較想貼一下 reddit MensRight 板對這件事情的一些評論
從板名就能看出來,那裡是提倡男權的人聚集之處
但單就這件事情而言,他們比什麼ptt男女板更有同情心、更懂得獨立思考多了
https://tinyurl.com/4wha43n5
This woman has my utmost respect. She actually put herself in the shoes of
the other gender and came out with some great self aware conclusions,
overcame her biases and put her work out there for people to see what she
lived. We lost a great one, may she rest in peace indeed
這個女人值得我最高的敬意,她確確實實地體驗了另一個性別的處境並給予我們洞見
我們失去了一個偉大的人,願她安息
或者,分享自己對書的一些看法:
I thought her book was interesting and sometimes eye-opening, but I never
agreed with this part. She was looking at the men's world with the emotions
of a woman. That's harder than having grown up as a man and having your brain
wired correctly to act and feel like a man.
我認為她的書很有趣且讓人大開眼見,但我不同意某些觀點
她還是用一個女人的情緒在看男人的世界,這比從小到大都身為男人更難
我不曉得,當我們都在批判台灣媒體人如何下三濫
我們自己卻在做差不多的事
看圖說故事的方式,消費一位死去的、富有獻身精神而勇敢的媒體人
那我們什麼時候才能有不是標題殺人的媒體?
什麼時候才配得上不是嘩眾取寵的意見領袖?
不曉得這種文要不要附人權,總之我是附了
https://i.imgur.com/jvbATSo.png
--
~$ sudo make love -j4
Error: 女朋友.c: 沒有此一檔案或目錄
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.4.138 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Boy-Girl/M.1662392477.A.CA0.html
噓
09/05 23:44,
1年前
, 1F
09/05 23:44, 1F
推
09/05 23:52,
1年前
, 2F
09/05 23:52, 2F
這個板只允許劣譯不允許翻案?
推
09/06 00:06,
1年前
, 3F
09/06 00:06, 3F
→
09/06 00:06,
1年前
, 4F
09/06 00:06, 4F
→
09/06 00:07,
1年前
, 5F
09/06 00:07, 5F
推
09/06 00:08,
1年前
, 6F
09/06 00:08, 6F
→
09/06 00:09,
1年前
, 7F
09/06 00:09, 7F
→
09/06 00:09,
1年前
, 8F
09/06 00:09, 8F
那些事情,和這個作者的死訊,有什麼關連嗎?
想要牽強附會超譯的人,我他媽就打
代表我也要學他們牽強附會嗎?
→
09/06 00:10,
1年前
, 9F
09/06 00:10, 9F
噓
09/06 00:12,
1年前
, 10F
09/06 00:12, 10F
這篇短文才多長,原文也有翻一些了,需要整個翻出來?我有引言OK?
推
09/06 00:13,
1年前
, 11F
09/06 00:13, 11F
→
09/06 00:13,
1年前
, 12F
09/06 00:13, 12F
我不希望這個人的作品和死被人誤解
講其它的幹什麼?
講其它的,那也就是更肯定她作品的價值不是嗎?因為那不就是她的作品所想要揭露的?
※ 編輯: lturtsamuel (220.133.4.138 臺灣), 09/06/2022 00:16:33
→
09/06 00:18,
1年前
, 13F
09/06 00:18, 13F
→
09/06 00:18,
1年前
, 14F
09/06 00:18, 14F
→
09/06 00:18,
1年前
, 15F
09/06 00:18, 15F
→
09/06 00:18,
1年前
, 16F
09/06 00:18, 16F
→
09/06 00:19,
1年前
, 17F
09/06 00:19, 17F
→
09/06 00:19,
1年前
, 18F
09/06 00:19, 18F
→
09/06 00:19,
1年前
, 19F
09/06 00:19, 19F
→
09/06 00:20,
1年前
, 20F
09/06 00:20, 20F
→
09/06 00:20,
1年前
, 21F
09/06 00:20, 21F
哥,那是reddit上的評論?
就算我真的讚同那評論(我也確實讚同),那和我希望她不被誤解有什麼關係?
你看過哪本書是完美沒有一點瑕疵的?
提出瑕疵就不能同時讚賞?
※ 編輯: lturtsamuel (220.133.4.138 臺灣), 09/06/2022 00:21:57
→
09/06 00:22,
1年前
, 22F
09/06 00:22, 22F
→
09/06 00:22,
1年前
, 23F
09/06 00:22, 23F
→
09/06 00:23,
1年前
, 24F
09/06 00:23, 24F
→
09/06 00:24,
1年前
, 25F
09/06 00:24, 25F
→
09/06 00:26,
1年前
, 26F
09/06 00:26, 26F
→
09/06 00:26,
1年前
, 27F
09/06 00:26, 27F
推
09/06 00:26,
1年前
, 28F
09/06 00:26, 28F
→
09/06 00:26,
1年前
, 29F
09/06 00:26, 29F
→
09/06 00:26,
1年前
, 30F
09/06 00:26, 30F
推
09/06 00:26,
1年前
, 31F
09/06 00:26, 31F
→
09/06 00:27,
1年前
, 32F
09/06 00:27, 32F
推
09/06 00:28,
1年前
, 33F
09/06 00:28, 33F
推
09/06 00:29,
1年前
, 34F
09/06 00:29, 34F
還有 318 則推文
還有 4 段內文
推
09/06 21:51,
1年前
, 353F
09/06 21:51, 353F
推
09/06 21:56,
1年前
, 354F
09/06 21:56, 354F
→
09/06 21:56,
1年前
, 355F
09/06 21:56, 355F
→
09/06 21:56,
1年前
, 356F
09/06 21:56, 356F
推
09/06 21:58,
1年前
, 357F
09/06 21:58, 357F
→
09/06 22:00,
1年前
, 358F
09/06 22:00, 358F
→
09/06 22:00,
1年前
, 359F
09/06 22:00, 359F
→
09/06 22:00,
1年前
, 360F
09/06 22:00, 360F
→
09/06 22:00,
1年前
, 361F
09/06 22:00, 361F
→
09/06 22:00,
1年前
, 362F
09/06 22:00, 362F
→
09/06 22:00,
1年前
, 363F
09/06 22:00, 363F
推
09/06 22:05,
1年前
, 364F
09/06 22:05, 364F
→
09/06 22:05,
1年前
, 365F
09/06 22:05, 365F
推
09/06 22:30,
1年前
, 366F
09/06 22:30, 366F
噓
09/06 22:49,
1年前
, 367F
09/06 22:49, 367F
推
09/06 22:51,
1年前
, 368F
09/06 22:51, 368F
推
09/06 23:52,
1年前
, 369F
09/06 23:52, 369F
→
09/06 23:53,
1年前
, 370F
09/06 23:53, 370F
→
09/06 23:54,
1年前
, 371F
09/06 23:54, 371F
推
09/06 23:56,
1年前
, 372F
09/06 23:56, 372F
推
09/07 01:21,
1年前
, 373F
09/07 01:21, 373F
→
09/07 01:30,
1年前
, 374F
09/07 01:30, 374F
→
09/07 01:30,
1年前
, 375F
09/07 01:30, 375F
→
09/07 01:30,
1年前
, 376F
09/07 01:30, 376F
→
09/07 01:30,
1年前
, 377F
09/07 01:30, 377F
→
09/07 01:30,
1年前
, 378F
09/07 01:30, 378F
→
09/07 01:30,
1年前
, 379F
09/07 01:30, 379F
→
09/07 01:30,
1年前
, 380F
09/07 01:30, 380F
→
09/07 01:30,
1年前
, 381F
09/07 01:30, 381F
→
09/07 01:30,
1年前
, 382F
09/07 01:30, 382F
→
09/07 01:30,
1年前
, 383F
09/07 01:30, 383F
→
09/07 01:30,
1年前
, 384F
09/07 01:30, 384F
→
09/07 01:30,
1年前
, 385F
09/07 01:30, 385F
→
09/07 01:30,
1年前
, 386F
09/07 01:30, 386F
→
09/07 01:30,
1年前
, 387F
09/07 01:30, 387F
→
09/07 01:30,
1年前
, 388F
09/07 01:30, 388F
→
09/07 01:30,
1年前
, 389F
09/07 01:30, 389F
推
09/07 02:26,
1年前
, 390F
09/07 02:26, 390F
推
09/07 06:27,
1年前
, 391F
09/07 06:27, 391F
→
09/08 12:38,
1年前
, 392F
09/08 12:38, 392F
討論串 (同標題文章)