Fw: [問題] 遠距離
※ [本文轉錄自 Wanted 看板 #1P66OGLI ]
作者: nick2220 (生命自有方向) 看板: Wanted
標題: [問題] 遠距離
時間: Sun May 14 22:13:32 2017
大家好
有個問題想問大家
最近在一個軟體認識了一個女孩子
白白淨淨的,但講話大辣辣,雙子座
就在前不久跟他說得很明
喜歡她,想和她交往云云
她的回應是:你怎麼一開始不說?
因為連續用Line的語音聊了好幾個晚上
常常一聊就是三小時起跳
有一晚還聊到早上五點半,隔天我們都要上班
自認為她是很單純體貼的女孩
卻在她覺得如果要結婚,女孩子都想要找比較好的對象等的話語搞得心情不好
因為她講的也沒有錯
只有愛情沒有麵包也是不會長久的,現在的女性和以前不一樣了,不會任勞任怨...
讓我驚覺到,似乎跟她在「交往」這件上並沒有共識
因為如果對方在乎你,應該會避免去講些很現實面的事情
問她對我是什麼樣感覺
她是說感覺很好 (感覺很好到底有沒有什麼可以更具體的比喻...)
後來和她說了我很喜歡她
回應就是上面那樣
因為我們彼此交換了照片和臉書
但還沒見過面 (因為最近才認識而且是滿遠的距離)
約好了待會她下班後和她用視訊電話聊 (之前都是用Line的語音聊)
她說很開心,感覺像約會
覺得自己就是喜歡她的呆萌,卻也為這樣的呆萌覺得不可思議
其實想問的事有幾點:
1.雖然女方不討厭男方,也稱讚過男方,如果在經濟方面無法滿足她,是否就沒機會了呢
2.女孩們妳們覺得男方至少應該有多少的經濟能力才能讓妳們滿足?
以上
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.219.241
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wanted/M.1494771216.A.552.html
→
05/14 22:15, , 1F
05/14 22:15, 1F
是不知道到底需要多少的實質經濟能力才能有更好的機會
※ 編輯: nick2220 (114.45.219.241), 05/14/2017 22:17:12
推
05/14 22:16, , 2F
05/14 22:16, 2F
→
05/14 22:16, , 3F
05/14 22:16, 3F
→
05/14 22:16, , 4F
05/14 22:16, 4F
→
05/14 22:16, , 5F
05/14 22:16, 5F
s大誤會意思囉,這句話是她說的,我並沒有覺得女方就該任勞任怨
我比較想了解的是男方經濟能力這一塊
※ 編輯: nick2220 (114.45.219.241), 05/14/2017 22:18:57
推
05/14 22:17, , 6F
05/14 22:17, 6F
e大指的是什麼部分?
※ 編輯: nick2220 (114.45.219.241), 05/14/2017 22:19:45
※ 編輯: nick2220 (114.45.219.241), 05/14/2017 22:23:54
推
05/14 22:24, , 7F
05/14 22:24, 7F
→
05/14 22:24, , 8F
05/14 22:24, 8F
→
05/14 22:24, , 9F
05/14 22:24, 9F
所以好男友和好老公差別是在?
個人覺得除了經濟狀況外,好男友=好老公
→
05/14 22:24, , 10F
05/14 22:24, 10F
她會在6月開始排假日的休假
推
05/14 22:24, , 11F
05/14 22:24, 11F
→
05/14 22:25, , 12F
05/14 22:25, 12F
是阿...所以才想問一個具體的數字,以女孩子的角度來看男性的話
※ 編輯: nick2220 (114.45.219.241), 05/14/2017 22:27:57
→
05/14 22:25, , 13F
05/14 22:25, 13F
→
05/14 22:26, , 14F
05/14 22:26, 14F
推
05/14 22:26, , 15F
05/14 22:26, 15F
→
05/14 22:26, , 16F
05/14 22:26, 16F
確實是這樣,見面後不知道會有什麼變化...
※ 編輯: nick2220 (114.45.219.241), 05/14/2017 22:29:34
推
05/14 22:33, , 17F
05/14 22:33, 17F
→
05/14 22:33, , 18F
05/14 22:33, 18F
→
05/14 22:33, , 19F
05/14 22:33, 19F
→
05/14 22:33, , 20F
05/14 22:33, 20F
→
05/14 22:33, , 21F
05/14 22:33, 21F
似乎了解那種感覺,就是說對方會知道你是不是她想要找的那種人
然後我們可以從她的反應中窺知一二這樣
※ 編輯: nick2220 (114.45.219.241), 05/14/2017 22:35:32
推
05/14 22:37, , 22F
05/14 22:37, 22F
→
05/14 22:37, , 23F
05/14 22:37, 23F
→
05/14 22:37, , 24F
05/14 22:37, 24F
實在是一顆心懸在半空中,而且待會就要視訊聊天了
※ 編輯: nick2220 (114.45.219.241), 05/14/2017 22:38:20
→
05/14 22:41, , 25F
05/14 22:41, 25F
→
05/14 22:41, , 26F
05/14 22:41, 26F
真愛還是要有其中一方跨出第一步啦,
話說真愛...在現代的難度似乎比以前來說更難
因為選擇實在太多了
推
05/14 22:41, , 27F
05/14 22:41, 27F
是在後來的聊天當中覺得她是真的這樣,之前都以為是在暗示
直到明講後她覺得有點不可思議
才...感覺到她真的傻傻的
有種人就是對感情這是非常不敏感的,她就屬於那種...
→
05/14 22:41, , 28F
05/14 22:41, 28F
a大何必這樣,有自信最帥/美啦,所以自信先分妳一點(遞
※ 編輯: nick2220 (114.45.219.241), 05/14/2017 22:46:37
→
05/14 22:42, , 29F
05/14 22:42, 29F
→
05/14 22:43, , 30F
05/14 22:43, 30F
→
05/14 22:43, , 31F
05/14 22:43, 31F
→
05/14 22:44, , 32F
05/14 22:44, 32F
→
05/14 22:44, , 33F
05/14 22:44, 33F
→
05/14 22:46, , 34F
05/14 22:46, 34F
→
05/14 22:47, , 35F
05/14 22:47, 35F
→
05/14 22:47, , 36F
05/14 22:47, 36F
→
05/14 22:47, , 37F
05/14 22:47, 37F
→
05/14 22:47, , 38F
05/14 22:47, 38F
m大,謝謝你中肯的話語,對於現在還不夠自己是很明白,我會努力於結果
※ 編輯: nick2220 (114.45.219.241), 05/14/2017 22:50:07
推
05/14 22:49, , 39F
05/14 22:49, 39F
→
05/14 22:49, , 40F
05/14 22:49, 40F
→
05/14 22:50, , 41F
05/14 22:50, 41F
a大也太貼心了XD
→
05/14 22:50, , 42F
05/14 22:50, 42F
哈哈,我想她重點只是想表達「麵包必須能夠支撐愛情」這個理念吧
※ 編輯: nick2220 (114.45.219.241), 05/14/2017 22:53:08
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: nick2220 (114.45.219.241), 05/14/2017 22:54:33
→
05/14 22:58, , 43F
05/14 22:58, 43F
看來大家都這麼認為..
※ 編輯: nick2220 (114.45.219.241), 05/14/2017 23:01:57
推
05/14 23:14, , 44F
05/14 23:14, 44F
→
05/14 23:14, , 45F
05/14 23:14, 45F
→
05/14 23:15, , 46F
05/14 23:15, 46F
→
05/14 23:17, , 47F
05/14 23:17, 47F
→
05/14 23:17, , 48F
05/14 23:17, 48F
→
05/14 23:18, , 49F
05/14 23:18, 49F
→
05/14 23:20, , 50F
05/14 23:20, 50F
→
05/14 23:20, , 51F
05/14 23:20, 51F
推
05/14 23:31, , 52F
05/14 23:31, 52F
→
05/14 23:31, , 53F
05/14 23:31, 53F
→
05/14 23:31, , 54F
05/14 23:31, 54F
噓
05/14 23:59, , 55F
05/14 23:59, 55F
噓
05/15 00:05, , 56F
05/15 00:05, 56F
→
05/15 01:13, , 57F
05/15 01:13, 57F
→
05/15 01:13, , 58F
05/15 01:13, 58F
推
05/15 02:22, , 59F
05/15 02:22, 59F
→
05/15 02:23, , 60F
05/15 02:23, 60F
討論串 (同標題文章)