[求助] 遇到死纏爛打的對岸交換學生該怎麼辦?
本文內容代我家小妹po,她目前不知如何是好
雖然我自己是笑得要死啦....
-------------------------------------
最近我家小妹因為系上課程的分組作業,跟一位對岸交換學生同組
我們姑且稱他為 X君 好了
這位 X君 同學自從看到我家妹子之後,就開始照三餐死纏爛打
(不誇張,而且不知道為什麼,我身邊聽到的對岸人都很積極....)
有話題要和她講話,沒話題也要想辦法和她搭上話
看到別人跟她討論,X君也會湊過來...
就這樣過了一個禮拜之後...
X君傳了這樣的訊息給我妹
內有殘體字.....
-------------------
X君 xx姐(我家妹子),还没有睡吧?
妹 還沒
X君 今天我有大喜事想和你分享
(同學你終於知道兩岸不會統一了?)
妹 嗯?
X君 今天我收到我学校的通知 我入党啦!!!!!!!!!!
妹 入黨?
X君 是啊!!!! 中国共产党!!!!!
(有種北韓人的感覺....)
妹 我不太明白這樣的事情 這是很好的事情嗎?
X君 对我来说很开心,在这边大家上大学会入党吗
妹 很少聽說呢(敷衍ing)
X君 可能是因为文化差异的事吧 不好意思今天不该把这个放在前面说
(你可以再爛一點....)
---------------------------------------
X君 今天是我的生日 要不要一起看电影
妹 真的呀 祝你生日快樂~
X君 谢谢 要不要一起看电影
妹 最近真的排了好多報告行程 你的時間表不滿嗎??
X君 我没关系我可以有时间的
我想了想有个电影叫碟仙那个应该蛮刺激的
(你在想什麼? ....是說我妹也不適合看這類影片....)
妹 我真的對電影比較沒有興趣一點 而且我們的報告有一點多
假日有一些時間都已經排定要小組討論了
而且我還要工讀,所以時間上真的比較不寬裕點
X君 那我们一起吃饭吧
你都赚钱了 你可以请我吃饭 (這是什麼強國邏輯?)
之前 XXX 有說想帶你去一家他家附近頗有特色的一家餐廳 你想不想去呢?
--------------------------------------
目前的狀況大概就是這樣
我妹每個學期都會遇到一兩個這種人...(強)
已經跟她說要學會明確拒絕了...只是她一直覺得說
這樣對小組報告的工作不太好什麼的...
(每個學期都有很多分組報告,該科系的常態)
只是目前這位是最讓她無法招架的...也最頭疼的
(可能是這人奇葩的話題讓我妹接不上話吧...)
她目前所做的努力只有...
1.見識到強國人的邏輯之後,終於FB封鎖了他了...
2.想辦法找人製造穩定交往中的假象
3.真的受不了,再去找老師要求換組
----------------------------
想請教各位經驗豐富的鄉民們,有什麼更好的建議@@?
(應觀眾要求,把用詞改一下XD)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.35.20
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Boy-Girl/M.1413820735.A.0C6.html
推
10/21 00:00, , 1F
10/21 00:00, 1F
→
10/21 00:00, , 2F
10/21 00:00, 2F
→
10/21 00:01, , 3F
10/21 00:01, 3F
※ 編輯: wind560212 (36.224.35.20), 10/21/2014 00:02:41
→
10/21 00:02, , 4F
10/21 00:02, 4F
→
10/21 00:02, , 5F
10/21 00:02, 5F
→
10/21 00:03, , 6F
10/21 00:03, 6F
推
10/21 00:03, , 7F
10/21 00:03, 7F
→
10/21 00:03, , 8F
10/21 00:03, 8F
→
10/21 00:04, , 9F
10/21 00:04, 9F
推
10/21 00:05, , 10F
10/21 00:05, 10F
已改,種族歧視阿...
→
10/21 00:05, , 11F
10/21 00:05, 11F
※ 編輯: wind560212 (36.224.35.20), 10/21/2014 00:07:54
推
10/21 00:06, , 12F
10/21 00:06, 12F
→
10/21 00:10, , 13F
10/21 00:10, 13F
推
10/21 00:11, , 14F
10/21 00:11, 14F
→
10/21 00:13, , 15F
10/21 00:13, 15F
同學,要FB是不行的唷XD 至於妹妹是不是正妹這種事情
問當哥的是最不準的....
推
10/21 00:15, , 16F
10/21 00:15, 16F
※ 編輯: wind560212 (36.224.35.20), 10/21/2014 00:19:30
推
10/21 00:20, , 17F
10/21 00:20, 17F
→
10/21 00:20, , 18F
10/21 00:20, 18F
→
10/21 00:21, , 19F
10/21 00:21, 19F
→
10/21 00:22, , 20F
10/21 00:22, 20F
推
10/21 00:22, , 21F
10/21 00:22, 21F
→
10/21 00:23, , 22F
10/21 00:23, 22F
→
10/21 00:23, , 23F
10/21 00:23, 23F
推
10/21 00:24, , 24F
10/21 00:24, 24F
推
10/21 00:25, , 25F
10/21 00:25, 25F
我可以接受更改掉426這用語,真的比較重一些
但是殘體字這形容我是不會改的
推
10/21 00:27, , 26F
10/21 00:27, 26F
→
10/21 00:28, , 27F
10/21 00:28, 27F
→
10/21 00:31, , 28F
10/21 00:31, 28F
推
10/21 00:32, , 29F
10/21 00:32, 29F
※ 編輯: wind560212 (36.224.35.20), 10/21/2014 00:33:32
推
10/21 00:32, , 30F
10/21 00:32, 30F
推
10/21 00:34, , 31F
10/21 00:34, 31F
→
10/21 00:35, , 32F
10/21 00:35, 32F
還有 119 則推文
還有 17 段內文
噓
10/21 20:38, , 152F
10/21 20:38, 152F
→
10/21 22:37, , 153F
10/21 22:37, 153F
推
10/21 22:56, , 154F
10/21 22:56, 154F
→
10/21 22:56, , 155F
10/21 22:56, 155F
→
10/21 23:05, , 156F
10/21 23:05, 156F
推
10/21 23:51, , 157F
10/21 23:51, 157F
推
10/22 00:01, , 158F
10/22 00:01, 158F
推
10/22 02:09, , 159F
10/22 02:09, 159F
樓上該不會認識我家小妹吧
推
10/22 02:35, , 160F
10/22 02:35, 160F
推
10/22 02:48, , 161F
10/22 02:48, 161F
→
10/22 02:48, , 162F
10/22 02:48, 162F
推
10/22 03:04, , 163F
10/22 03:04, 163F
推
10/22 03:59, , 164F
10/22 03:59, 164F
→
10/22 03:59, , 165F
10/22 03:59, 165F
→
10/22 04:01, , 166F
10/22 04:01, 166F
→
10/22 04:02, , 167F
10/22 04:02, 167F
推
10/22 05:13, , 168F
10/22 05:13, 168F
推
10/22 05:15, , 169F
10/22 05:15, 169F
推
10/22 07:39, , 170F
10/22 07:39, 170F
推
10/22 09:58, , 171F
10/22 09:58, 171F
推
10/22 10:38, , 172F
10/22 10:38, 172F
不缺捏,歹勢
推
10/22 12:35, , 173F
10/22 12:35, 173F
推
10/22 13:07, , 174F
10/22 13:07, 174F
推
10/22 13:46, , 175F
10/22 13:46, 175F
推
10/22 17:25, , 176F
10/22 17:25, 176F
但是都是這種莫名奇妙的,如果是正常追求的男生
我是不理她的求救的,樂得她身邊有工具人可以用(咦?)
推
10/22 18:28, , 177F
10/22 18:28, 177F
→
10/22 18:29, , 178F
10/22 18:29, 178F
→
10/22 18:29, , 179F
10/22 18:29, 179F
※ 編輯: wind560212 (36.224.27.243), 10/22/2014 19:04:44
推
10/22 20:08, , 180F
10/22 20:08, 180F
推
10/22 22:25, , 181F
10/22 22:25, 181F
→
10/22 22:33, , 182F
10/22 22:33, 182F
推
10/23 11:48, , 183F
10/23 11:48, 183F
推
10/23 22:53, , 184F
10/23 22:53, 184F
推
10/28 10:51, , 185F
10/28 10:51, 185F
推
10/28 16:36, , 186F
10/28 16:36, 186F
推
10/28 20:35, , 187F
10/28 20:35, 187F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
求助
114
187