Re: [心情] Miss

看板Boy-Girl作者 (PTT潛水者)時間9年前 (2014/10/05 22:08), 編輯推噓7(708)
留言15則, 8人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《vup1120 (Time after time)》之銘言: : After six years : I still remember the first time take your hand : And you didn't say anything : But I feel your hands become warm : Then we had one year together : That was the best year, I ever had : Until you get to marry, but the men wasn't me : My heart was broken : Anything you say, I never forget : And I did everything you want : The men still wasn't me : I'm not hate you, I hate myself : I can't keep you stay with me : Even six years later, I still often think of you : I want to say I miss you : I'm doing great now : You will become my memory : It will bury deep in my mind : Time does not stop : And my life still going : Take care : Please let me say that the last time : I love you 小弟不才,對英文根本無法 但我把它放在google神翻譯 得了以下文章... 經過六年 我還記得第一次牽著你的手, 而你什麼也沒說, 但我覺得你的手變得溫暖。 然後我們有一個年總計 這是最好的一年,我曾經有過 直到你結婚,但男人不是我 我的心臟被打破 你說什麼,我永遠不會忘記 而我所做的一切你想要 男人們仍然不是我 我不恨你,我恨我自己 我不能讓你留在我身邊 即使六年後,我還是經常想起你 我想說,我想念你 我過得很好,現在 你會成為我的記憶 它會在我的腦海裡深深埋藏 時間不會停止 而我的生活還在繼續 照顧自己 請讓我說,最後一次 我愛你 希望你別難過了.. 不用為了一隻草放棄整片森林啊.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.30.155 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Boy-Girl/M.1412518132.A.E43.html

10/05 22:10, , 1F
哈哈...這個有梗
10/05 22:10, 1F

10/05 22:19, , 2F
這文法有錯ㄟ……
10/05 22:19, 2F

10/05 22:19, , 3F
所以是打好中文丟到咕狗翻譯成英文貼上來的?
10/05 22:19, 3F

10/05 22:19, , 4F
拍拍
10/05 22:19, 4F

10/05 22:37, , 5F
好個"我的心臟被打破"......
10/05 22:37, 5F

10/05 22:40, , 6F
會不會大家忘記一件事...他其實是打中文丟去孤狗翻譯的
10/05 22:40, 6F

10/05 22:42, , 7F
如果是用中文打上去翻的應該不會有"我的心臟被打破"
10/05 22:42, 7F

10/05 22:42, , 8F
這種說法欸~
10/05 22:42, 8F

10/05 22:44, , 9F
我覺得是這篇英文不知是誰打的,原po只是把他複製
10/05 22:44, 9F

10/05 22:44, , 10F
轉貼,再次故狗成中文的~
10/05 22:44, 10F

10/05 22:50, , 11F
連google都看得懂的英文,不知道前篇推文的是在嫌什麼
10/05 22:50, 11F

10/06 01:12, , 12F
估狗出來超順的,除了心臟
10/06 01:12, 12F

10/06 10:34, , 13F
不是看不懂的問題吧 是不會還硬要打英文吧
10/06 10:34, 13F

10/06 13:26, , 14F
問題是拿真正的英文文章丟估狗出來的都很不順
10/06 13:26, 14F

10/07 09:36, , 15F
真正的英文文章google出來超不順 (攤手
10/07 09:36, 15F
文章代碼(AID): #1KCL3qv3 (Boy-Girl)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1KCL3qv3 (Boy-Girl)