Re: [心情] 一萬次的感動,也比不上一次的心動
看到你的文感同身受(可翻前文),
那些過去的心靈相通,難分難捨,
非妳不娶,非我不嫁,那些天荒地老,
都在一句不愛了,沒感覺了收場,
難過的並不是別離或是孤單,
而是我們衷心的信仰愛情,
在那個瞬間崩離瓦解.
感情是兩個人的事情,雙方都應該去思考,
她的離開固然有她自己的原因和問題,
我們除了檢討自己的部份以外,
最重要的是還要學著,放過自己.
要相信愛情來過,
那些誓言在當下都是真的,
只想著你付出只會更不甘心更不捨,
要想的是,其實對方也曾真心對你過,
在2300萬人中,為什麼遇見的是她不是別人,
佛說前生五百次的回眸,才能換得今生的擦肩而過,
你們能在一起這麼久,那又豈不是百年之修...
我當時是在幾乎沒機會交往的狀態下,
在努力不懈之下,感動對方,最後一刻才成功,
最後開始了我從沒準備過的遠距離愛情,
事後回想起來,有時覺得命運弄人,
但換個角度想,或許我們本來就沒有這一段,
但是,老天"賞賜"了我們這段美好的日子,
讓我們感受到彼此生命不曾感受過的美好,
儘管沒有結果,但這何嘗不是個美意的安排?
正向思考,然後,勇敢繼續相信愛情,
相信會有一個你等待很久,也等待你很久的人出現,
人無生而完美,但我們從來,就一直值得被珍惜疼愛,
她走了,
但是帶不走的是曾經和她在一起過的你,
你的靈魂有了一小塊屬於她的一部分,
不用強迫自己切割或遺忘,
因為她,你才會是現在的妳,
抱著感謝祝福的正面心情,
才能真正走出情傷..
時間,真的是最好的解藥
撐過了,就是你蛻變了!
分享你兩首歌,我也是聽完才覺得好了很多,
https://www.youtube.com/watch?v=Hn4FqYCFcak
這一刻你也許 感覺心如刀割
還好再痛的 總還是會痊癒的
如果不是太愛了 我們又拿什麼去深刻
人生的挫折 好在有捨就有得
曾真心付出的 都會是值得的
卻不能停格 只留下所有快樂
他曾是你的選擇 光是這一點就很難得
就算再不捨 至少你都盡力了
https://www.youtube.com/watch?v=5UzWEtOkpCc
那時候 年輕得不甘寂寞 錯把磨練當成折磨
對的人終於會來到 因為犯的錯夠多
總要為想愛的人不想活 才跟該愛的人生活
來過 走過 是親愛的路人成全我
那時候 只懂得愛誰最多 忘了誰最懂得愛我
對的人會成為一對 因為再不怕犯錯
沒有錯 讓最愛的人錯過 才知道最後愛什麼
來吧 來吧
讓親愛的路人 珍惜我
沒有你們愛過 沒有我
※ 引述《delacroix111 (庶務課課長)》之銘言:
: 五年的感情,在半年被就能被距離摧毀殆盡
: 五年內我們幾乎沒有吵過架
: 到你出國的前一天我們還抱著彼此哭著說一定會再相聚
: 我的家人都相信我們會一直是一家人
: 現在,所有人都不相信我失戀了
: 原因只是你喜歡上別人了....
: 我本來相信心有靈犀
: 原來我們想的一直都不一樣....
: 我曾經想和你一直在一起
: 我們說過還要一起去五月天的演唱會
: 我們曾經夢想過有自己的小房子
: 我們到了八十歲還要像以前一樣好
: 我們曾說過等我們老了還要牽著手去散步....
: 為了我們曾經的夢想,我很努力
: 你想要養狗,我們領養了阿笨
: 你說過喜歡聽我彈吉他,我學了幾首歌
: 為了和你一起唱歌,我努力學了合唱的歌曲
: 為了讓你看見全新的我,我努力運動減肥
: 你喜歡看我帥帥的,我買了幾件襯衫想穿給你看
: 為了讓你燃起對我的熱情,我努力改變自己
: 為了讓自己更堅強,我只能不要太常想你
: 為了讓你不那麼難過,我講電話時總是強顏歡笑
: 為了讓你能振作,我總是硬撐著堅強
: 因為你太多愁善感,我總是讓自己很理性
: 為了未來的家,我繳著一部分的房貸
: 為了理想和我們的未來,我努力工作存錢
: 為了能一直相守,我規劃了我的人生
: 為了我們的未來,我努力實現著夢想
: 我很努力,真的很努力
: 曾經這麼多的努力,只能被距離硬生生的扯斷
: 曾經我們的夢想,在一念之間被摔碎
: 戒指也套不住被你遺忘的我們曾經堅守的誓言
: 一萬次的感動,也比不上一次的心動
: 愛你的人和你愛的人,不是是非題,沒有正確的答案
: 只是你選擇了對你最好的答案
: 只留給我殘缺的我和破碎的心
: 我們像一首最美麗的歌曲 變成兩部悲傷的電影
: 為什麼你 帶我走過最難忘的旅行 然後留下 最痛的紀念品
: 我們很喜歡的這首歌 卻變成最痛的回憶
: 我還是好想你....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.182.20.234
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Boy-Girl/M.1405587679.A.D82.html
推
07/17 17:26, , 1F
07/17 17:26, 1F
→
07/17 17:26, , 2F
07/17 17:26, 2F
→
07/17 17:27, , 3F
07/17 17:27, 3F
→
07/17 17:29, , 4F
07/17 17:29, 4F
推
07/17 17:36, , 5F
07/17 17:36, 5F
→
07/17 17:36, , 6F
07/17 17:36, 6F
推
07/17 17:49, , 7F
07/17 17:49, 7F
→
07/17 17:49, , 8F
07/17 17:49, 8F
→
07/17 17:49, , 9F
07/17 17:49, 9F
推
07/17 18:49, , 10F
07/17 18:49, 10F
推
07/17 20:20, , 11F
07/17 20:20, 11F
推
07/17 23:52, , 12F
07/17 23:52, 12F
推
07/18 00:06, , 13F
07/18 00:06, 13F
推
07/18 01:07, , 14F
07/18 01:07, 14F
推
07/18 13:47, , 15F
07/18 13:47, 15F
推
07/19 20:52, , 16F
07/19 20:52, 16F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):