Re: [討論] 女方媽媽說:我女兒以後要嫁醫生!!
看板Boy-Girl作者s9523752 (Wayne Chang)時間10年前 (2013/08/25 18:04)推噓97(126推 29噓 312→)留言467則, 120人參與討論串9/9 (看更多)
其實原PO不用太氣
我跟我女友也有過類似的問題
有天 我女友跑來問我"我們如果要結婚的話 那你要給我媽多少聘金?"
我想了想 跟他說"你覺得你值多少?"
他半天吱吱嗚嗚的說不出來 最後蹦出兩個字"無價!"
這時我又問他"這是你媽要你問的嗎?"
他回答"嗯..."
我又問他"那你覺得我提親時需要聘金嗎?"
他"不是本來就要的嗎?"
我"誰規定的?"
他"我不知道...可是我姊嫁出去的時候男方也有給聘金阿~"
我"問題不在別人怎麼做 而是你希望怎麼做"
他"這不是本來就應該給的嗎?"
我"好~那我反問你 你覺得你媽要給我們多少嫁妝?"
他"......."
我"傳統習俗上嫁妝本來就是女方父母給的阿"
他"可是我爸媽沒那麼多錢"
我"就算你爸媽是郭台銘 我也不想要你跟他們要嫁妝"
他"為什麼?"
我"因為我覺得那只是父母給子女的祝福
但是當祝福被金錢量化了 那這祝福再也不是無價的了"
他"........"
我"我再問你個問題 你知道什麼是嫖妓嗎?"
他"鐵路街?"
我"嗯~嫖客給了錢 這女的接下來一段時間就屬於這男的"
見他沒什麼反應
我繼續說"那我給了你爸媽一筆錢 然後娶妳當老婆 在行為上有什麼差別?"
他依舊沒什麼反應
我"唯一的差別是 大部分的嫖客只是為了滿足生理需求 而我們是相愛的
那麼我再問你 你覺得我們的愛值多少?"
他遲了好久才回答"無價...."
我繼續問他"無價的意思代表沒有價錢 那是獨一無二的 所以沒有價錢
如果硬要給他一個價錢 那也同時說明了這東西只值這些錢"
我"你願意把我們的愛訂出一個價錢嗎?
或是說你願意把你父母對我們的祝福定義出一個價錢嗎?"
他想了好久好久後,終於回答"不願意..."
我"為什麼? 你剛剛不是才問我要給妳媽多少錢當聘金嗎?"
他豁然開朗的回答"因為我現在想通了...我不是妓女!!!"
然後我就被打的到處跑 因為他意識到我根本在酸他是妓女= =
這件事我敢發誓是真的!!! 只是因為年代久遠 所以細節我也已經記得不是很清楚
但是透過這個經驗再看看原PO的文
我想說 不管是誰 都有機會受到傳統觀念 家庭教育...等的影響
我事後問我女朋友是不是真的很在意聘金的事
他說"我只是因為大家都這麼做所以才會覺得這才是對的
我從來沒想過原來不是大家都這麼做就是真理"
雖然這講法我還是不怎麼認同
但是說實在的 這也代表他知道有時候長輩的要求 只是因為出於私心
望子成龍 望女成鳳
只不過這些期望加注在子女身上的同時
很容易使自己的子女不快樂 甚至不懂為什麼
所以 如果令弟把這段感情看得很重 那或許和那個女孩溝通是最好的方式
當然 不能質問對方是否認同他父母的觀念
而是要漸進式的詢問對方 他對這樣的觀念的看法
或許也不必責怪這個女孩 或許 他只是受到父母的影響太深
或許 他只是能知其然不知其所以然者也
至於為何對方在父母如此諷刺令弟時不出面反駁
我想 家家有本難念的經 或許有她的苦衷
最後衷心祝福原PO的弟弟 能夠有一段好緣份
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.146.13
推
08/25 18:13, , 1F
08/25 18:13, 1F
→
08/25 18:14, , 2F
08/25 18:14, 2F
我哪時說我不給了阿~~~我文中也提到了阿 那是種祝福 不是拿來談價錢用的
推
08/25 18:15, , 3F
08/25 18:15, 3F
→
08/25 18:16, , 4F
08/25 18:16, 4F
他家就三個女兒 然後他最小 他父母也60幾了 兩個姐姐也沒辦法拿多少回家
所以只剩我跟他擔下這個負擔 過的不好是一定的 小弟我不是小開
家裡支出也是得幫忙打理 現在只能有多少拿多少 不然三個方面都會垮...
話說他不是我老婆 是我女友... 礙於某些原因 我們還沒結婚...
※ 編輯: s9523752 來自: 112.105.146.13 (08/25 18:23)
推
08/25 18:18, , 5F
08/25 18:18, 5F
→
08/25 18:24, , 6F
08/25 18:24, 6F
推
08/25 18:25, , 7F
08/25 18:25, 7F
推
08/25 18:28, , 8F
08/25 18:28, 8F
推
08/25 18:28, , 9F
08/25 18:28, 9F
推
08/25 18:36, , 10F
08/25 18:36, 10F
→
08/25 18:36, , 11F
08/25 18:36, 11F
→
08/25 18:37, , 12F
08/25 18:37, 12F
→
08/25 18:38, , 13F
08/25 18:38, 13F
→
08/25 18:38, , 14F
08/25 18:38, 14F
→
08/25 18:38, , 15F
08/25 18:38, 15F
→
08/25 18:44, , 16F
08/25 18:44, 16F
推
08/25 18:44, , 17F
08/25 18:44, 17F
推
08/25 18:46, , 18F
08/25 18:46, 18F
推
08/25 18:54, , 19F
08/25 18:54, 19F
→
08/25 18:55, , 20F
08/25 18:55, 20F
推
08/25 18:56, , 21F
08/25 18:56, 21F
推
08/25 18:57, , 22F
08/25 18:57, 22F
→
08/25 18:57, , 23F
08/25 18:57, 23F
推
08/25 18:59, , 24F
08/25 18:59, 24F
→
08/25 18:59, , 25F
08/25 18:59, 25F
推
08/25 19:00, , 26F
08/25 19:00, 26F
→
08/25 19:01, , 27F
08/25 19:01, 27F
→
08/25 19:01, , 28F
08/25 19:01, 28F
→
08/25 19:02, , 29F
08/25 19:02, 29F
→
08/25 19:02, , 30F
08/25 19:02, 30F
→
08/25 19:02, , 31F
08/25 19:02, 31F
其實我覺得你們針對的點很奇怪...為什麼會開始檢討我和他的對話方式?
或許如果你們知道他對我說話的方式 你們反應就不會這麼大了...
我們兩個從認識開始 講話方式就都是這樣
難道每對戀人的相處模式都一定要中規中矩? 也別在那邊反過來酸我女友
他的好你們不知道 他的壞你們也不知道
況且 文中重點是希望原原PO的弟弟能夠好好和那個女孩溝通
而不是我和我女友的對話怎麼樣...
至於是不是要跟我的姓 我覺得他開心就好 這種問題本來就很蠢
等孩子長大了 孩子想要跟誰姓是孩子的自由 我女友希望孩子跟她姓也沒差
這不過是個姓名 這並不會代表一個人好壞或其他
過去之所以要從夫姓 一方面是父權 一方面是防止子女在不知情的情況下近親繁殖
所以不管從父從母姓 這個效果都有
會堅持一定要從哪邊的姓的人
不過是自己和家族的心裡爽不爽而已
別忘了家家有本難念的經這句話...
→
08/25 19:08, , 32F
08/25 19:08, 32F
推
08/25 19:09, , 33F
08/25 19:09, 33F
→
08/25 19:09, , 34F
08/25 19:09, 34F
推
08/25 19:10, , 35F
08/25 19:10, 35F
→
08/25 19:13, , 36F
08/25 19:13, 36F
還有 392 則推文
還有 6 段內文
※ 編輯: s9523752 來自: 112.105.146.13 (08/26 10:55)
→
08/26 10:54, , 429F
08/26 10:54, 429F
推
08/26 10:57, , 430F
08/26 10:57, 430F
→
08/26 10:58, , 431F
08/26 10:58, 431F
推
08/26 11:11, , 432F
08/26 11:11, 432F
→
08/26 11:26, , 433F
08/26 11:26, 433F
推
08/26 11:32, , 434F
08/26 11:32, 434F
推
08/26 11:50, , 435F
08/26 11:50, 435F
→
08/26 11:50, , 436F
08/26 11:50, 436F
推
08/26 11:54, , 437F
08/26 11:54, 437F
推
08/26 11:56, , 438F
08/26 11:56, 438F
→
08/26 11:58, , 439F
08/26 11:58, 439F
噓
08/26 12:18, , 440F
08/26 12:18, 440F
推
08/26 12:19, , 441F
08/26 12:19, 441F
→
08/26 12:19, , 442F
08/26 12:19, 442F
→
08/26 12:20, , 443F
08/26 12:20, 443F
→
08/26 12:21, , 444F
08/26 12:21, 444F
→
08/26 12:21, , 445F
08/26 12:21, 445F
→
08/26 12:23, , 446F
08/26 12:23, 446F
→
08/26 12:27, , 447F
08/26 12:27, 447F
噓
08/26 12:53, , 448F
08/26 12:53, 448F
噓
08/26 12:56, , 449F
08/26 12:56, 449F
→
08/26 13:00, , 450F
08/26 13:00, 450F
→
08/26 13:01, , 451F
08/26 13:01, 451F
→
08/26 13:02, , 452F
08/26 13:02, 452F
推
08/26 13:07, , 453F
08/26 13:07, 453F
→
08/26 13:08, , 454F
08/26 13:08, 454F
推
08/26 13:10, , 455F
08/26 13:10, 455F
噓
08/26 13:15, , 456F
08/26 13:15, 456F
→
08/26 13:15, , 457F
08/26 13:15, 457F
→
08/26 13:15, , 458F
08/26 13:15, 458F
噓
08/26 13:17, , 459F
08/26 13:17, 459F
→
08/26 13:17, , 460F
08/26 13:17, 460F
→
08/26 13:17, , 461F
08/26 13:17, 461F
推
08/26 13:17, , 462F
08/26 13:17, 462F
→
08/26 13:17, , 463F
08/26 13:17, 463F
噓
08/26 13:19, , 464F
08/26 13:19, 464F
→
08/26 13:19, , 465F
08/26 13:19, 465F
→
08/26 13:19, , 466F
08/26 13:19, 466F
推
08/26 13:20, , 467F
08/26 13:20, 467F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 9 之 9 篇):