PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
BoardGame
]
討論串
[心得] 中文規則之誤譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [心得] 中文規則之誤譯
推噓
24
(24推
0噓 2→
)
留言
26則,0人
參與
,
最新
作者
zzas
時間
12年前
發表
(2013/12/10 00:33)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有2個連結
link
2
內容預覽:
小弟我也很介意玩錯規則,但是常常玩新遊戲的話,總不可能每款都要去K原文規則.
如果有人願意教我(甚至是提供)新遊戲讓我玩,就覺得非常開心了
. 聽規則的時候,也傾向不先提問、提出自己的意見、看法,才是尊重講解規則的人. 除非真的有很明顯的錯誤(從遊戲圖版、卡片上就覺得完全不對)之情形,才會適度提問.
(還有1139個字)
#1
[心得] 中文規則之誤譯
推噓
22
(22推
0噓 39→
)
留言
61則,0人
參與
,
最新
作者
clonecd
(讀聖賢書所學何事)
時間
12年前
發表
(2013/12/09 17:46)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
小弟我很介意玩錯規則. 甚至看過很多人是長期都玩錯而不自知 而導因於錯誤的中文規則. 會讓人有一種剛剛都白玩的感覺. 長期使用網友熱心中文翻譯或買遊戲時提供的影印中文說明書的結果. 讓我開始不是很信任中文翻譯. 因為實在很多誤譯(非引戰) 有些甚至是很嚴重的對原文之錯誤理解. 所以小弟到後來傾向於直
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁