[心得] 台北大空襲
昨天剛收到
畫風我很喜歡
尤其是炸彈卡還會根據地點不同而不同
情境代入做的很好
其中又以女性角色做的特別好
羈絆卡讀了讓人覺得很有趣
忍不住想開一場來玩
讀完規則的的整體印象是
換了一個主題的瘟疫危機
而其中最讓人眼睛一亮的是
角色的能力幾乎全部都是負面的xd
========================================
至於讓我覺得做的不太好的地方
是規則的 「正確」以及「清楚」
我是一個讀過至少三百款遊戲規則的重度玩家
(大部分都還是原文)
讀規則對我來說是一件好玩的事
可以從無到有 建構一款遊戲的運作方式
作者想做什麼 想呈現什麼
這個機制 那個規則 放在這裡有什麼意義
這個遊戲規則上有問題的地方分成兩個部分
一個是核心規則 一個是個別卡片的規則
---------------------------------------------
先講核心規則
1. 物資卡/羈絆類
這裡註明了"無法在求生階段結束時移除"
在規則都還沒說明之前就把例外先提出來就已經不太好了
更重要的是 在後面"求生階線結束時"的章節
我也找不到"移除"這個關鍵字
2. 遊戲設置/羈絆卡與物資卡的設置
(1) 羈絆卡上一章就已經設置完了
這裡要設置的應該是羈絆類的物資卡嗎?
(2) "接著每位...從物資卡牌堆中挑選出來"
然後呢??? 也且我也搞不懂你要挑什麼出來
我先講一下 這遊戲有 羈絆卡 跟 羈絆類的物資卡
而羈絆類的物資卡又分成 牌背是羈絆的跟不是羈絆的
而這些說明書通通沒寫
(3) 所以我整體來說 這裡規則需要改進
A. 標題
B. 註明清楚羈絆類的物資卡分成兩種
C. 註明哪一種需要因為羈絆卡的有無而加進這場遊戲
哪一種是不管羈絆卡的有無都需要加進這場遊戲
3. 遊戲進行/求生階段/求生階段結束
呼應第一點
在"求生階段" 我看到"移除"(使用) 沒看到"棄"(牌)
在"求生階段結束" 我看到"棄"(牌) 沒看到"移除"(使用)
但是前面的規則又寫 "移除" 發生在 "求生階段結束"
所以 "移除" 跟 "棄" 到底是不是一樣的東西阿?
還是前面的規則的寫錯了 我完全搞不清楚 囧
-----------------------------------------
再來是單卡的部分....
1. 事件卡/好色之徒
條件用字錯誤,且跟其他事件的描述方式沒有一致性
容易讓人誤解成所有玩家笑臉都變1
應該把 "...若有女性角色落單" 改成 "...(所有)落單的女性玩家"
2. 物資卡/祖先牌位
所以這張卡到底要怎麼移除阿?
對應的羈絆卡上也沒寫
也且回到核心規則的部分
"牌背不是羈絆的羈絆類物資卡"到底是不是每場遊戲都要加入??
3. 羈絆卡/貴重財物
作者都喜歡把兩個能力併在同一句
玩家沒辦法分辨上下到底有沒有關係
這裡大空襲之後 爺爺的笑臉-2到底跟保險箱有沒有關係?
4. 羈絆卡/祖厝的牽掛
一樣是敍述的問題
無法判斷空襲後爺爺的笑臉到底是一次-1還是-2
如果是-2的話,應該改是"你的(笑臉)額外-1"
^^^^
5. 羈絆卡/克勤克儉
太神拉! 這裡又出現新的關鍵字 - 丟棄
跟核心規則的問題一樣,移除 棄 丟棄 到底是不是同樣的東西阿?
6. 物資卡/手稿
錯誤的文字敍述 容易讓人誤解你可以直接飛到圖書館
應該改成"...手稿且你人在「總督府圖書館」..."
7. 羈絆卡/手稿
跟第3點的問題一樣
我沒辦法判斷笑臉無法回復跟「手稿」有沒有關係
8. 羈絆卡/保護文物
(1) 無法判斷是移動過去的瞬間能發動
還是只要在那個地點就能發動 移除文物的能力
(2) 一次可以移除幾個文物?
(3) 同3跟7 無法判斷笑臉沒辦法回復跟文物的關係
9. 羈絆卡/人道救援
(1) 這應該是我玩桌遊以來我看過代名詞用的最差的卡片
"該卡" "此卡" "此張卡" 到底分別代表誰?
食物卡? 人道救援自己? 還是羈絆卡???
(2) 同378 無法判斷笑臉跟人道救援的關係
10. 羈絆卡/忠犬小黑
這張卡片語意上沒什麼問題
只是我在想像實際玩的情況
妹妹第一回合被炸到(不低的機率)
移除小黑 然後全家笑臉變1 ???
感覺哪裡很奇怪...
11. 羈絆卡/機密任務
作者又把空襲前兩個效果併在一起寫
導致語意閱讀困難
我就搞不懂 "之後你每一回合" 的 "之後" 到底是什麼之後?
很明顯不是完全任務之後 也不太像是指空襲之後
如果作者想表達的是從遊戲開始就要一直扣笑臉直到完成任務
這裡的敍述就錯了 要把"之後"拿掉
12. 羈絆上/苦人所苦
拜託不要用"以上" 尤其你還是"1以上"
我當然能猜他包括1
但你很多更好的 讓玩家不用猜的方式呈現
例如 至少1點
13. 羈絆卡/食量驚人
同第4點 要加上"額外"
不然語意不明
-------------------------------------------------------
通常我在開一款新遊戲前
我都會確定我把99%的規則都弄清楚 (雖然還是常常有遺漏)
但是 大空襲 你規則上的問題真的太多了
我可能還是暫時沒辦法帶你出門xd
--
Patience is the road to understanding.
Which is the key to a happy heart.
── Phoebe Buffay ──
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.20.62
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1496896583.A.2FD.html
推
06/08 12:42, , 1F
06/08 12:42, 1F
推
06/08 12:46, , 2F
06/08 12:46, 2F
推
06/08 12:56, , 3F
06/08 12:56, 3F
→
06/08 12:57, , 4F
06/08 12:57, 4F
推
06/08 13:09, , 5F
06/08 13:09, 5F
推
06/08 13:31, , 6F
06/08 13:31, 6F
→
06/08 13:31, , 7F
06/08 13:31, 7F
→
06/08 13:31, , 8F
06/08 13:31, 8F
→
06/08 13:31, , 9F
06/08 13:31, 9F
→
06/08 13:31, , 10F
06/08 13:31, 10F
→
06/08 13:31, , 11F
06/08 13:31, 11F
→
06/08 13:31, , 12F
06/08 13:31, 12F
→
06/08 14:07, , 13F
06/08 14:07, 13F
→
06/08 14:07, , 14F
06/08 14:07, 14F
→
06/08 14:07, , 15F
06/08 14:07, 15F
推
06/08 14:08, , 16F
06/08 14:08, 16F
推
06/08 14:30, , 17F
06/08 14:30, 17F
→
06/08 14:30, , 18F
06/08 14:30, 18F
→
06/08 14:31, , 19F
06/08 14:31, 19F
→
06/08 14:32, , 20F
06/08 14:32, 20F
推
06/08 14:40, , 21F
06/08 14:40, 21F
→
06/08 14:40, , 22F
06/08 14:40, 22F
→
06/08 14:40, , 23F
06/08 14:40, 23F
→
06/08 14:41, , 24F
06/08 14:41, 24F
→
06/08 14:41, , 25F
06/08 14:41, 25F
推
06/08 14:42, , 26F
06/08 14:42, 26F
推
06/08 15:02, , 27F
06/08 15:02, 27F
推
06/08 15:09, , 28F
06/08 15:09, 28F
→
06/08 15:10, , 29F
06/08 15:10, 29F
推
06/08 15:10, , 30F
06/08 15:10, 30F
推
06/08 15:55, , 31F
06/08 15:55, 31F
→
06/08 15:55, , 32F
06/08 15:55, 32F
推
06/08 15:59, , 33F
06/08 15:59, 33F
推
06/08 16:47, , 34F
06/08 16:47, 34F
推
06/08 17:07, , 35F
06/08 17:07, 35F
推
06/08 18:06, , 36F
06/08 18:06, 36F
推
06/08 19:55, , 37F
06/08 19:55, 37F
→
06/08 19:56, , 38F
06/08 19:56, 38F
推
06/08 20:22, , 39F
06/08 20:22, 39F
推
06/08 20:51, , 40F
06/08 20:51, 40F
推
06/08 22:17, , 41F
06/08 22:17, 41F
→
06/08 22:17, , 42F
06/08 22:17, 42F
推
06/09 10:41, , 43F
06/09 10:41, 43F
推
06/09 12:45, , 44F
06/09 12:45, 44F
推
06/09 12:48, , 45F
06/09 12:48, 45F
→
06/09 12:48, , 46F
06/09 12:48, 46F
→
06/09 12:49, , 47F
06/09 12:49, 47F
→
06/09 13:49, , 48F
06/09 13:49, 48F
→
06/09 13:50, , 49F
06/09 13:50, 49F
→
06/09 13:50, , 50F
06/09 13:50, 50F
推
06/11 07:01, , 51F
06/11 07:01, 51F
→
06/11 07:01, , 52F
06/11 07:01, 52F
推
06/12 02:06, , 53F
06/12 02:06, 53F
討論串 (同標題文章)