[心得] 有種勇氣叫做「念規則」

看板BoardGame作者 (阿岳)時間8年前 (2017/04/10 10:34), 編輯推噓38(38012)
留言50則, 38人參與, 最新討論串1/1
文長慎入 很久沒來這裡po文了 這次寫的主題應該會比較多人有興趣 所以來這邊跟大家分享一下 -- 那天在念《我們是人民》的規則時,真的有種生不如死的感覺。當然,這不是我念過最 難的規則。但是那種唸到想要撞壁的感覺,我相信是很多人身有所感的! 原本只打算寫一點點,不料就寫了4000多字。不知道把原文貼來這邊會不會傷了大家的 眼?不習慣bbs閱讀的朋友,就麻煩點擊下面連結閱讀吧! 網誌好讀版:http://board-gamification.blogspot.tw/2017/04/blog-post_9.html -- 正文開始 -- 桌遊在台灣落地生根,已經有10年以上了。從最早各地零星的揪團聚會,到現在桌遊店, 在台灣各地開花結果。越來越多人認識桌遊,也未桌遊帶來前所未見的榮景。 然而,在這個桌遊普及化的年代,能夠嘗到桌遊純真滋味的人,卻越來越少。這一味,不 清甜、不討喜,也沒辦法用新鮮來形容。苦是它的核心,有時帶點刺激的辣味,還有一點 酥麻。 大概只有老玩家比較有機會嘗到這樣的味道吧!對很多老玩家來說,玩桌遊少了這一味, 似乎遊戲玩起來也沒那麼有趣了。倒底是什麼樣的味道,那麼苦,卻又讓搞得玩家嫑嫑的 呢? 你可能已經猜到,這一味,就是來自桌遊當中,最讓人糾結的一部分——念規則。 -- 令人厭世的規則 -- 每個人都希望有人幫你念規則,然後教你怎麼玩。但往往大家玩桌遊的時間多,念規則的 時間少。莫非是在印證愛因斯坦的相對論?痛苦恆久遠,樂趣快如光? 《魔法風雲會》的設計師李察.加菲(Richard Garfield)就曾經說過: 玩家基本上不想念規則書,只有極少的人,擅長透過一頁以上的書面規則,來了解遊戲是 怎麼玩的。大部分的人,都是跟別人學來的。(Players typically do not want to read rulebooks, and very few people are good at learning how to play from written rules longer than a page. Most players learn from other people.) 念規則其實是一段既「刻骨銘心」又「泯滅人性」的過程。因為人類總是樂於「體驗」遊 戲,而不是「學習」遊戲。又或者說,人類總是樂於「操弄」規則,而不是樂於「學習」 規則。所以,就算是有人教你,你還是會不由自主地,想拿出手機來滑兩下,一面在心中 想著,自己會不會被貼上「不尊重教學者」的標籤。沒辦法,理解規則的過程裡,就算沒 有手機,還是太過「不人道」了。 -- 都是別人教的 -- 學習遊戲之所是一件「泯滅人性」的事情。原因在於,遊戲的內容,基本上無法單純仰賴 文字、聲音、圖像、影片等媒介,傳遞給新的玩家。遊戲傳遞內容的方式,是透過玩家「 親自體驗」。所以,在念規則的時候,人們被迫專注於那些文句,好弄懂那些字詞之間的 關係。如果碰上語法特異、用字遣詞新奇,就要花上更多的時間來揣摩。在聽規則的時候 ,人們被迫弄懂那些配件之間的關係,企圖推敲出不同行動、選項之間的厲害關係。以免 一開局就吃鱉。 此外,遊戲在人類文明發展的過程中,不是透過文字,而是依賴「口耳相傳」的方式,傳 遞給新的玩家。你可以回想一下,我們自己,乃至於身邊的親友,幾乎找不到一個人,曾 經認真看完大富翁規則。但是,我們卻知道,輪到自己的時候,要丟骰子來決定自己的棋 子可以走幾步。再回想一下,我們總是先學會怎麼投籃、鬥牛,才慢慢知道NBA比賽的規 則。幾乎沒有人是翻完籃球比賽的規則,才覺得這運動有趣,可以買顆籃球來玩玩。 「口耳相傳」一直都是人類學習遊戲的主要方式。就拿我自己研究過的歷史來說好了。17 世紀到18世紀間,出版了兩本作品,一本叫做《完全賭徒》,另一本叫做《賭徒傳》。作 者在《完全賭徒》的前言中,開宗明義地表示,自己在賭場歷練多年以後,對於沒有書面 規則而常常被詐騙這件事,感到不勝唏噓。為了幫助世人免於受騙之苦,決定將許多遊戲 的規則和細節記錄下來。將來要是玩家遇到規則的爭議時,這本書就派得上用場了。此外 ,書中還記錄了當時各種出老千、詐騙的技術,目的也是要提醒世人,出入賭場時,要如 何明哲保身,避免成為賭場裡待宰的羔羊。 17世紀末到18世紀初這段期間,英國正從17世紀一連串政治、宗教的動盪裡,慢慢地走出 來,準備迎接18世紀英國榮光的到來。此時海外探險和貿易的活動方興未艾,是個充滿機 會的年代。但機會總是伴隨著風險而來,除了18世紀初發生的南海泡沫事件以外,其實《 完全賭徒》再版三十幾次,也印證了玩家們企圖降低投機風險的事實。這兩部作品不僅提 供我們對於那個年代的觀察,同時也揭示了一個重要的概念——「口耳相傳」是人類習以 為常,學習遊戲的方法。 這時,你會發現,其實我們和數百年前那些英國人,並沒有差太多。因為很多遊戲規則, 都是別人教我們的,誰想念規則啊?! -- 為什麼規則令人厭世? -- 規則書是一份邏輯性很強的文件(碰到邏輯鬆散的規則書只能跟你說聲抱歉了...),透 過章節安排,還有概念的先後次序,建構出一個玩家可以在裡面互動的世界。所以,規則 書很難寫得文情並茂。就算有,也要花費很多篇幅去引導玩家進入到遊戲的邏輯脈絡中。 拿常見的電玩教程來說好了。「好的教程帶你上天堂,爛的教程讓你關遊戲」並非誇飾。 玩家在進入遊戲以前,其實很不喜歡有人在旁邊嘮叨。所以,要是教程把許多規則透過文 字的方式告訴玩家,玩家很容易因為厭煩而跳過那些說明。但是,如果很多重要規則因此 被玩家跳過,玩家就很容易在體驗遊戲沒多久,就吃鱉了。因此,《超級瑪莉歐》這款遊 戲總是被各種教程的教程,奉為經典。原因在於,《超級瑪莉歐》並沒有浪費唇舌去指導 玩家怎麼掌握技能,或是關卡所帶來的限制。而是透過關卡的安排,一步步引導玩家,探 索更多進階的技巧和能力。 可惜的是,桌遊並沒有這樣的教程可以提供給玩家。設計師唯一可以提供給玩家的,就是 規則書。就算透過拍攝影片的方式來介紹遊戲,很多遊戲中的細節或狀況,還是要透過規 則書來補充。 -- Boss#1 細節 -- 這些細節沒辦法等到玩家碰到,才告訴他們。必須要成為玩家的先備知識,玩家才有辦法 在遊戲中,進行比較有效的決策。試想,如果在電玩裡,你經營了老半天的角色或城市, 因為一個遊戲突發狀況,受到很大的衝擊,被迫重新開始,卻發現之前根本沒有存檔,那 會是什麼樣的窘境? 所以,在念規則時,如果某些細節被忽略了,往往玩起來令人「渾身不對勁」。還要在三 反覆推敲那些字句,直到明白設計師真正的意思,實在不容易啊! 念過paper的朋友應該不難理解,我們常常會在作者不同的段落、字句、意向之間,和作 者玩捉迷藏、鬼抓人的遊戲。照理來說,經過這番訓練,念起規則應該暢行無阻才對。但 是往往會被不同的設計師、不同的寫作方式,搞得灰頭土臉,一心想要放棄,覺得厭世。 要是念規則書變成一種刑罰,那麼念規則書應該是一種精神上最嚴厲的處罰吧?試想,如 果給新手一本《農家樂》的規則書,規定他在有限的時間內搞懂規則。時間到的時候,必 須正確地講解遊戲的規則。否則就要換另外一款遊戲的規則,永無止境。根據犯行輕重, 還可以限縮閱讀時間,甚至是抽換不同語言,那會是怎樣的刑罰呢? -- Boss#2 英文 -- 談到語言,不由得讓老玩家們發出一陣感嘆。十年前桌遊還未普及之際,多數遊戲均透過 進口原文版的方式,抵達台灣玩家的手中。規則多半以原文為主,玩家必須自食其力,才 有辦法了解遊戲的規則。就算有翻譯的中文規則,翻譯的品質也沒有好到令人完全放心, 有時還需要英文版在一旁對照,才能把規則理解清楚。 所以,如果說念中文規則要經歷以上那些「磨難」,這些「磨難」和英文規則書一比,似 乎就變成一種「享受」了。因為,念英文規則書最大的障礙,並不是單字的問題,而是語 意、邏輯的問題。很多時候,儘管每個單字都認識,但是湊在一塊時,這些單字彼此彷彿 陌生人一般,不得要領。於是,念中文規則書,儼然不再是一場「磨難」,而是「享受」 了。 -- Boss#3 英國人 -- 有沒有比念英文規則書更恐怖的事情呢?有,英式英文。英國人畢竟是英文的起源,他們 寫的規則書往往比美國人的直白「文雅」許多。閱讀這樣的規則書,你可以享受到「在字 句間漫步」的閑情逸致。因為他們特別喜歡倒裝句,或者是用更迂迴的方式表達設計師的 概念。於是,讀者彷彿置身英文交織的花園,在字裡行間漫步、排回,試著推敲規則的本 意。如果你身邊沒有一群眼巴巴等著你教學的朋友,閱讀這樣的規則倒是個不錯的消遣方 式。反之,熱鍋上的螞蟻可能都比你來得從容。 這樣是不是對英國人的英文,抱持太多刻板印象和偏見呢?其實不然,念過數百本規則書 以後,人們自然會偏好比較明確、有效率的文字。畢竟,規則書的目的是要帶領玩家進入 遊戲、體驗遊戲的,不是要讓人欣賞作者的詞藻和文采的。如果你還是不滿意,建議你可 以去找馬丁.華勒斯(Martin Wallace)的遊戲來試試看,保證可以享受到念規則的雅致 。 -- Boss#4 試玩 -- 好不容易,規則書念完了。應該可以暢行無阻了吧?當然沒這麼簡單。就算你花了數小時 來念規則,真正試玩的時候,還是有很多機會,錯得一塌糊塗。比方說,忘記骰子擲出7 的時候,除了移動強盜去搶劫以外,還要檢查彼此手牌的數量;閉眼階段的時候,忘記讓 壞蛋們睜開眼睛確認同夥;忘記每個人最多只能持有10枚寶石籌碼,等等。這時,你可能 還得勤奮點,到BGG(BoardGameGeek)上發問,或是看看有沒有人和你碰到一樣的問題? 弄懂了這些觀念以後,才能慢慢地開始探索遊戲的樂趣。 因為這些疏忽,不只是破壞遊戲的體驗而已,念規則的你,其實還會擔心,其他玩家會不 會因此嫌棄你規則沒有念好、教學亂七八糟。畢竟,不是每個咖都有成熟的玩家心態,可 以去接納、包容這樣的錯誤。所以,當人們可以拿來玩遊戲的時間變得越來越稀缺,念規 則就越講究融會貫通、鉅細靡遺了。 -- Boss#5 筆記 -- 為了減少誤解規則的機會,有些人會在念規則的時候,一邊作筆記,希望待會玩遊戲時, 不用一直回到規則書裡面,卻只是為了確認一些細鎖的數字。這時,就不得不稱讚一下 Alea這家出版社了,我相信念過這他們的遊戲規則以後,應該都會滿開心的。因為,Alea 總是會在長篇大論的規則旁,幫我們整理出重點來。筆記的功夫省了,抓重點的速度也更 快了。 雖然作筆記可以提昇規則的理解,但是作筆記也需要額外的時間。這不禁又會讓人想起念 paper的那段歲月了。那時,筆記、摘要的目的,是為了預防討論時,被教授電的慘兮兮 。這時,筆記、摘要的目的卻是要節省未來理解遊戲的時間。所以,玩家收藏的遊戲裡, 往往不只有規則書,很多時候還有一份摘要或是幫助卡。 經歷了上述的「磨難」,我相信很多然應該會發現,桌遊這個嗜好還真是奢侈啊!不但要 先花錢買遊戲,還要準備足夠的時間念規則,再試玩幾次。要是碰上史詩級的作品,一局 動輒6小時,就更加奢侈了。 -- Geek道:自虐的勇氣 -- 除了奢侈以外,「自虐」也很適合用來形容對規則書又愛又恨的玩家們。玩遊戲不就是為 了放鬆嗎?幹嘛把自己折磨成這個樣子?相信我!老玩家不知道在心中問過多少次這樣的 問題了。答案是什麼?如人飲水,冷暖自知。不過有個現象是共通的,那就是:讀規則書 是需要「勇氣」的。縱使語文能力很好、遊戲閱歷數千款的玩家,在念規則書的時候,一 樣要具備勇氣。等心理準備好了,才有動力開始念規則書。這是一種「雖千萬人,吾往矣 」的勇氣。 至於是什麼原因,成就了這樣的勇氣呢?我想「玩家」二字,已經說明一切。又或者說, 「極客」(geek)一詞,也清楚表達了一切。那是一種先苦後甘的精神,為了成就更好的 休閒時光、更史詩級的體驗。不惜在那之前,犧牲奉獻的精神。在這樣的精神之下,2小 時的體驗不再只有2小時而已,還濃縮了更多時間的準備與掙扎。 「吃得苦中苦,方念完規則」,這一味就像苦瓜一樣,只有孤獨的美食家懂得品嚐。因為 他明白,苦後回甘的滋味,有故事、有深度;有犧牲、有結果。這就是geek的道啊! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.121.248.66 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1491791660.A.9E8.html

04/10 10:46, , 1F
讀規則與教學,能被寫得如此兼具文學性與教育意義,鞭辟入
04/10 10:46, 1F

04/10 10:46, , 2F
裡,引經據典,字字珠璣,又寫進了我們這些讀規則人的心坎
04/10 10:46, 2F

04/10 10:46, , 3F
裡,令小弟佩服萬分啊…
04/10 10:46, 3F

04/10 10:48, , 4F
淚推
04/10 10:48, 4F

04/10 10:53, , 5F
Boss加一個底霸格啦,對岸翻譯的錯誤之多,讓人懷疑這是中
04/10 10:53, 5F

04/10 10:53, , 6F
共統戰的一部分啊XD
04/10 10:53, 6F

04/10 11:15, , 7F
翻譯錯誤是為了讓你更有動力學英文。
04/10 11:15, 7F

04/10 11:19, , 8F
04/10 11:19, 8F

04/10 11:46, , 9F
推推~
04/10 11:46, 9F

04/10 11:51, , 10F
好文推~
04/10 11:51, 10F

04/10 11:56, , 11F
推推
04/10 11:56, 11F

04/10 12:20, , 12F
推推
04/10 12:20, 12F

04/10 12:26, , 13F
我超愛自己念規則 而且現在不是念原文的都覺得有點無趣
04/10 12:26, 13F

04/10 12:35, , 14F
04/10 12:35, 14F

04/10 12:35, , 15F
優質好文含淚推
04/10 12:35, 15F

04/10 12:35, , 16F
正在努力看原文規則感同深受
04/10 12:35, 16F

04/10 12:41, , 17F
大推啊啊啊
04/10 12:41, 17F

04/10 12:45, , 18F
我也蠻喜歡唸規則的
04/10 12:45, 18F

04/10 13:13, , 19F
推推
04/10 13:13, 19F

04/10 13:16, , 20F
推 優質好文
04/10 13:16, 20F

04/10 13:39, , 21F
04/10 13:39, 21F

04/10 13:40, , 22F
推,您說的真是太貼切了
04/10 13:40, 22F

04/10 13:44, , 23F
04/10 13:44, 23F

04/10 14:01, , 24F
淚推
04/10 14:01, 24F

04/10 14:33, , 25F
04/10 14:33, 25F

04/10 15:46, , 26F
含淚推~~
04/10 15:46, 26F

04/10 17:39, , 27F
身為總是負責念規則ㄉ人 心有戚戚焉
04/10 17:39, 27F

04/10 18:36, , 28F
說的太棒了!
04/10 18:36, 28F

04/10 21:15, , 29F
規則真是又愛又恨啊哈
04/10 21:15, 29F

04/10 21:28, , 30F
哈哈 其實我覺得有時研究規則比實際找人玩有趣XD
04/10 21:28, 30F

04/10 21:29, , 31F
下載了一堆策略桌遊規則書來看
04/10 21:29, 31F

04/10 21:31, , 32F
念→唸都是錯字讓我讀得很痛苦…不過有科普有推
04/10 21:31, 32F

04/10 21:34, , 33F
最慘的是
04/10 21:34, 33F

04/10 21:34, , 34F
念完規則後
04/10 21:34, 34F

04/10 21:34, , 35F
不會教
04/10 21:34, 35F

04/10 21:34, , 36F
跟花的時間不成正比
04/10 21:34, 36F

04/10 22:01, , 37F
對程式設計師的死阿宅來說,大部份的規則書都超好懂的,
04/10 22:01, 37F

04/10 22:02, , 38F
特別是看過狗屁不通的企畫書之後…XD
04/10 22:02, 38F

04/10 22:09, , 39F
推 我常都在唸規則
04/10 22:09, 39F

04/10 22:43, , 40F
淚推啊~
04/10 22:43, 40F

04/11 00:00, , 41F
大推
04/11 00:00, 41F

04/11 05:25, , 42F
寫的太好了!
04/11 05:25, 42F

04/11 09:24, , 43F
我們就是人民 不吃文字但吃規則阿阿阿阿
04/11 09:24, 43F

04/11 09:25, , 44F
了解歷史背景應該會很有代入感
04/11 09:25, 44F

04/11 12:38, , 45F
只能給推了
04/11 12:38, 45F

04/12 01:31, , 46F
推,唸規則再教學這段過程,真的需要被瞭解、體會和
04/12 01:31, 46F

04/12 01:31, , 47F
體諒。
04/12 01:31, 47F

04/13 10:21, , 48F
04/13 10:21, 48F

04/19 18:06, , 49F
我滿喜歡念規則的說,甚至常常先念完規則才考慮要不要
04/19 18:06, 49F

04/19 18:06, , 50F
玩某款遊戲
04/19 18:06, 50F
文章代碼(AID): #1Owkyide (BoardGame)