Re: [心得] 遲到的開箱文:波多黎各10周年 vs 原版
前文恕刪,僅就推文部分討論
: 推 aethe:其實是黑奴,不是什麼殖民者.. :) 05/19 03:30
: 推 maayaleaf:colonist...翻殖民者、移民者都OK吧 05/19 04:24
: 推 Gaogaigar:黑奴也是殖民者…而且token的顏色和殖民船的基制忠實反 05/19 05:26
: → Gaogaigar:映當時西班民政府大量引入黑奴進行嚴苛勞動的情況… 05/19 05:26
: 推 Gaogaigar:而且當地的原住民也被黑奴所帶原的疾病搞得人口大減… 05/19 05:31
事實上我第一次玩這個遊戲,教我的人也是以黑奴代稱
我覺得非常奇怪,怎麼會有遊戲是以「奴役其他種族,以取得遊戲勝利」為目的?
而且還可以長期占據桌遊榜前五名?
http://www.gamereport.com/tgr27/puertorico.shtml
The setting is a slightly sanitized version of the early colonization of
Puerto Rico. The game's "colonists" and "craftsman" were originally "slaves"
and "overseer"-- accurate for a game involving the operation of plantations,
but no doubt deemed too politically incorrect for the American market.
作者大可以直接把殖民者寫成黑奴
但這就像是一款遊戲的目的是日本人在南京大屠殺,殺越多人分數越高
即使機制超讚,道德層面也很難看
基本上我會說殖民者是是白人+非洲奴隸的統稱
因為你不可能看到黑奴在City Hall工作吧:p
當然這遊戲的殖民者,主要功能是開拓,而不是被奴役
喔對了,造成美洲原住民大量死亡的主因是歐洲白人
不論是武力或流行性疾病的傳染
跟黑人奴隸沒有什麼關係
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.249.86.206
推
05/19 09:06, , 1F
05/19 09:06, 1F
推
05/19 11:34, , 2F
05/19 11:34, 2F
推
05/19 12:10, , 3F
05/19 12:10, 3F
推
05/19 12:15, , 4F
05/19 12:15, 4F
僅是就我看到推文的理解,提出討論
也沒有要糾正或鞭的意思
如果是因為我的誤解造成您困擾,我在此道歉...
推
05/19 12:40, , 5F
05/19 12:40, 5F
→
05/19 12:42, , 6F
05/19 12:42, 6F
→
05/19 12:44, , 7F
05/19 12:44, 7F
→
05/19 12:47, , 8F
05/19 12:47, 8F
→
05/19 12:49, , 9F
05/19 12:49, 9F
→
05/19 12:51, , 10F
05/19 12:51, 10F
→
05/19 12:52, , 11F
05/19 12:52, 11F
→
05/19 12:54, , 12F
05/19 12:54, 12F
→
05/19 12:56, , 13F
05/19 12:56, 13F
→
05/19 12:58, , 14F
05/19 12:58, 14F
推
05/19 13:00, , 15F
05/19 13:00, 15F
→
05/19 13:02, , 16F
05/19 13:02, 16F
→
05/19 13:03, , 17F
05/19 13:03, 17F
推
05/19 13:07, , 18F
05/19 13:07, 18F
→
05/19 13:09, , 19F
05/19 13:09, 19F
→
05/19 13:11, , 20F
05/19 13:11, 20F
→
05/19 13:12, , 21F
05/19 13:12, 21F
推
05/19 13:22, , 22F
05/19 13:22, 22F
→
05/19 13:23, , 23F
05/19 13:23, 23F
受教了
很高興每次都能釣出專業人士解說XD
→
05/19 15:31, , 24F
05/19 15:31, 24F
我還沒讀到18世紀,不好意思
※ 編輯: fr014371 來自: 111.249.83.4 (05/19 20:30)
推
05/19 23:26, , 25F
05/19 23:26, 25F
推
05/20 00:32, , 26F
05/20 00:32, 26F
→
05/20 00:33, , 27F
05/20 00:33, 27F
推
05/20 00:48, , 28F
05/20 00:48, 28F
→
05/20 00:48, , 29F
05/20 00:48, 29F
→
05/20 00:49, , 30F
05/20 00:49, 30F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):