Re: [中譯歌詞] Winter Love
※ 引用【tyrael (小八)】的話:
: ※ 引用【fatfather.bbs@ptt.cc (阿肥兒)】的話:
: : Winter Love
: : 作詞:Natsumi Watanabe \ 作曲&編曲:ats-
: : 冬日的妖精們 閃耀地飛舞而下
: : 因為空閑 於是親吻了照片裡的盈盈笑容
: : 約好要看的電影票口排著長列 我倆已無法再一同排隊
: : 但我的心依舊在你身旁 已無法重新再一次Miss you當朋友
: : 喜歡你 好想見你100億片的雪花都是我的親吻
: : 直到有一天在某處偶然的相逢 是否容許我始終記著你Baby始終愛著你?
: : 永遠不將你忘記
: : 當我發現到 自己是孤獨的那瞬間
: : 無論信箱位置再怎麼改變 那聲音那夢想從不曾離我而去
: : 任憑時光荏苒 即使遇到了另一段愛情我想我依然會憶起你
: : 邂逅的命運所交織的溫暖 讓我可以衷心說出遇見你真好
: : 直到下一次再聚首
: : 未來Can't stop終將來到 速度快得 令人感傷 Forever
: : 無論是幸福 還是受傷 當愛上一個人的時候
: : Just alive
: : 喜歡你 好想見你100億片的雪花都是我的親吻
: : 直到有一天在某處偶然的相逢 是否容許我始終記著你Baby始終愛著你?
: : 永遠不將你忘記
: : From:艾迴中譯
: 可是我看了日文歌詞發現第一段副歌和第二段副歌中間應該有2段歌詞
: 艾迴的翻譯把這兩段中的第一段第一行和第二段第二行合併了耶
: 是不是艾迴的翻譯出錯了???
: 可以請懂日文的大大幫忙翻譯一下嗎??謝謝^^
大概是原po少po了一段(不是台壓盤的不清楚w)
不過確定的是少了一段翻譯
真正寂寞的感情 滿滿湧上了心頭 (web上看到的)
但愛肥這次翻得怪怪的>.>?
很多地方的歌詞都有點..跟個人了解的意思不同(逃)
--
▎◣˙◢◣˙◢▉ 情報員標號:59-121-136-208.dynamic.hinet.ne ▉├┼┤ ▉ ◤
▎◥ ◤▉ 隸屬★單位:中央情報局 (bbs.e-cia.net) ▉╰┼情局▉ ◣
討論串 (同標題文章)