Re: 外來種定義-結論
先說好,我只針對以下原文寫出我問來的有爭議(關於人為)的翻譯資訊
這是國際定義以及許多國際論文會引用的Alien species definition
如果有興趣可以到IUCN的網站去點選各種包含此關鍵字之論文看看,我大略掃了一次
: : "Alien species" (non-native, non-indigenous, foreign, exotic) means a
: : species, subspecies, or lower taxon occurring outside of its natural
: : range (past or present) and dispersal potential (i.e. outside the range
: : that it occupies naturally or the range it could not occupy without direct or
: : indirect introduction or care by humans) and includes any part, gametes or
: : propagule of such species that might survive and subsequently reproduce.
我總共問了六個人
他們分別是 台大生科系 四年級學生
台大生演所 碩一學生
交大生資所 碩二學生
某個強者 托福>290分
我爸..XD 在國外待十年
台大生科系教授 林雨德老師(問到這我就不想再問了..最後會說明)
這六個人給我的答案都是一致的 6/6 = 100% 樣本很小但我相信他們的英文實力
根據這段翻譯,並非限定外來種一定要經由人為直接或間接的引入
不過coyot講的並沒錯,我翻過我家所有科普書,網路上的許多研討論文集
有許多大師包括Wilson,邵廣昭等等都採用"外來種是透過人為引入的"說法
但coyot犯的錯誤是,這段英文定義並沒有侷限於此,而coyot兄找來的證據,雖然支持他
本身對外來種的想法,卻絲毫與該段英文無關(林耀松那篇也是如此)
我之所以不想問
是林雨德老師再次提醒了我
外來種是人定義的,只要針對題目好好地敘述清楚定義即可,不要太執著一定要如此
之所以波這篇,是覺得英文這個東西應該翻譯正確,不要混淆了版友的觀念
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.179.168
推
11/17 14:20, , 1F
11/17 14:20, 1F
推
11/17 18:22, , 2F
11/17 18:22, 2F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 5 之 6 篇):