討論串[討論] 板書
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓37(37推 0噓 28→)留言65則,0人參與, 5月前最新作者my1938 (不知道該說什麼)時間5月前 (2023/12/05 22:01), 5月前編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
承上文. 有人提到老師板書會用簡體字. 我很認真的想了一下. 我讀國高中的那個時候. 幾乎沒看過有老師在用簡體字寫板書. 我畢業也才過快接近十年. 現在的老師真的會用簡體字上課?. 有請板上的國高中生們說說看. (非棒球文 2/5). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1
(還有369個字)

推噓4(4推 0噓 6→)留言10則,0人參與, 5月前最新作者nsk (nsk)時間5月前 (2023/12/05 22:19), 5月前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
日本戰前字體是繁體字丶戰後被GHQ要求簡化成了日本漢字新字體。. 中國寫的是簡化字和台灣人慣用日本漢字新字體的簡字有所出入~. 台日中. 傳伝传/. 轉転转/. 廣広广/. 轉転转/. 歸帰归/. 實実实/. 戰戦战/. 鬥鬪斗/. 關関关/. 國国囯/. 圍囲围/. 擊撃击/. 龍竜龙/. 龜亀龟
(還有280個字)

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 5月前最新作者lsh0508 (葛癡)時間5月前 (2023/12/06 00:27), 5月前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
處理一下台灣跟臺灣的問題好了. 先從國文面來說. 台跟臺在漢代音義都不同,台讀作ㄧˊ,意思是喜悅;臺讀作ㄊㄞˊ,意思是觀四方而高者到了唐代,台出現ㄊㄞˊ的讀音,但在意思上仍然不同;台跟臺開始出現混用的情況是明清的時候,例如金瓶梅中就有混用的情況. 再來回歸地理系的地名學範疇,臺灣這個名字究竟從何而來
(還有782個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁