[閒聊] 看完記者會 一平真是好用

看板BaseballXXXX作者 (ClutchShot)時間5月前 (2023/12/15 09:59), 編輯推噓27(27021)
留言48則, 39人參與, 5月前最新討論串1/1
現場日文媒體都直接日文發問就好 因為一平會幫忙翻譯成英文XD ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.71.59 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1702605542.A.85C.html

12/15 09:59, 5月前 , 1F
可是翻譯不是就是這個功能嗎
12/15 09:59, 1F

12/15 09:59, 5月前 , 2F
痾 本來就會這樣做
12/15 09:59, 2F

12/15 10:00, 5月前 , 3F
不然要他幹嘛==
12/15 10:00, 3F

12/15 10:00, 5月前 , 4F
吹一個最普通的點是怎樣
12/15 10:00, 4F

12/15 10:01, 5月前 , 5F
翻譯不翻譯要幹嘛@@
12/15 10:01, 5F

12/15 10:02, 5月前 , 6F
不然以為他是去幹嘛的XD
12/15 10:02, 6F

12/15 10:02, 5月前 , 7F
不然請問翻譯的功用是?
12/15 10:02, 7F

12/15 10:03, 5月前 , 8F
總要讓聽眾跟老闆們聽懂在問什麼 又不是只有日本人看
12/15 10:03, 8F

12/15 10:03, 5月前 , 9F
我以為一平只要把媒體的英文提問翻成日文 再把大谷的
12/15 10:03, 9F

12/15 10:03, 5月前 , 10F
日文回答翻成英文 他還需要幫忙日文媒體把問題翻成英
12/15 10:03, 10F

12/15 10:03, 5月前 , 11F
文嗎?
12/15 10:03, 11F

12/15 10:04, 5月前 , 12F
不然你以為他是吉祥物還是保母嗎
12/15 10:04, 12F

12/15 10:04, 5月前 , 13F
不就日英翻譯…
12/15 10:04, 13F

12/15 10:09, 5月前 , 14F
很多翻譯都兼保母啊
12/15 10:09, 14F

12/15 10:11, 5月前 , 15F
你這跟稱讚聲優會配音有什麼兩樣
12/15 10:11, 15F

12/15 10:12, 5月前 , 16F
吹一個最普通的點 笑了
12/15 10:12, 16F

12/15 10:14, 5月前 , 17F
不像反串
12/15 10:14, 17F

12/15 10:14, 5月前 , 18F
XDDDDD
12/15 10:14, 18F

12/15 10:15, 5月前 , 19F
一平不是翻譯不然真的只是和大谷貼貼嗎?
12/15 10:15, 19F

12/15 10:22, 5月前 , 20F
哈哈,你是真的不知道還是,這基本工作欸
12/15 10:22, 20F

12/15 10:24, 5月前 , 21F
你是以為一平真的是保母喔
12/15 10:24, 21F

12/15 10:25, 5月前 , 22F
蛤?
12/15 10:25, 22F

12/15 10:25, 5月前 , 23F
那就他最原本的工作 好用什麼…
12/15 10:25, 23F

12/15 10:26, 5月前 , 24F
XDDDD
12/15 10:26, 24F

12/15 10:27, 5月前 , 25F
12/15 10:27, 25F

12/15 10:28, 5月前 , 26F
他就是翻譯阿
12/15 10:28, 26F

12/15 10:28, 5月前 , 27F
一平:我翻一休四,舌頭要冰敷 你好笨
12/15 10:28, 27F

12/15 10:29, 5月前 , 28F
問題是日本媒體在美國記者會還是要用英文提問吧
12/15 10:29, 28F

12/15 10:29, 5月前 , 29F
他一定英文很好才能當在美國打拼的日本球員翻譯 那把日本
12/15 10:29, 29F

12/15 10:30, 5月前 , 30F
媒體的問題翻成英文 哪有什麼困難
12/15 10:30, 30F

12/15 10:31, 5月前 , 31F
...
12/15 10:31, 31F

12/15 10:32, 5月前 , 32F
我只是以為媒體要會英文是基本的
12/15 10:32, 32F

12/15 10:33, 5月前 , 33F
那是在美國的記者會啊 不幫日媒翻成英文 美國人是要
12/15 10:33, 33F

12/15 10:33, 5月前 , 34F
聽啥
12/15 10:33, 34F

12/15 10:37, 5月前 , 35F
...............
12/15 10:37, 35F

12/15 10:42, 5月前 , 36F
好用一直用 天天平
12/15 10:42, 36F

12/15 10:50, 5月前 , 37F
???
12/15 10:50, 37F

12/15 10:52, 5月前 , 38F
原po不寂寞 我也覺得怪
12/15 10:52, 38F

12/15 11:07, 5月前 , 39F
你知道全世界翻譯跟記者會都是這樣嗎
12/15 11:07, 39F

12/15 11:17, 5月前 , 40F
XDD
12/15 11:17, 40F

12/15 11:24, 5月前 , 41F
原PO說的也不無道理 如果日本媒體佔大多數 應該由媒體派
12/15 11:24, 41F

12/15 11:24, 5月前 , 42F
日方翻譯 不是一平做不到 是使用方的問題
12/15 11:24, 42F

12/15 11:49, 5月前 , 43F
就有現成的,還要多此一舉,是吃飽太閒嗎
12/15 11:49, 43F

12/15 12:08, 5月前 , 44F
是主辦方要準備翻譯阿==
12/15 12:08, 44F

12/15 12:09, 5月前 , 45F
外國人來台灣開記者會你有看到台灣媒體自備翻譯?
12/15 12:09, 45F

12/15 12:21, 5月前 , 46F
蛤 這是最基本的工作吧
12/15 12:21, 46F

12/15 12:37, 5月前 , 47F
??????????
12/15 12:37, 47F

12/15 17:41, 5月前 , 48F
第一天看記者會??
12/15 17:41, 48F
文章代碼(AID): #1bUxBcXS (BaseballXXXX)