Re: [心得] 評價球員用「天花板」這個詞

看板BaseballXXXX作者 (小丑世界)時間11月前 (2023/07/17 17:59), 編輯推噓3(305)
留言8則, 5人參與, 11月前最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《IloveJayChou (天罡X地煞)》之銘言: : 個人感受 : 這個月選秀文很多,在評價球員的未來性時,常用天花板高低來形容,聽久了覺得莫名的惱怒。 : 看日本漫畫常提到天才、才能之類的,看久了覺得蠻無趣,這東西就改不了,一直講又沒用。 : 但天花板聽起來更讓人不爽,直接把人的上限說死,像拿一片五分板壓在你頭頂一樣。 : 什麼誰誰誰的守備天花板比誰誰誰高,被提到的球員作何感想。 : 不知道這個詞從哪時候開始流行起來,國中時在課本看過這個詞,但不是形容天份,是在講女性在職場升遷的困境。 : ----- : Sent from JPTT on my iPhone ceiling 除了有天花板 也有上限的意思 floor 除了有地板 也有下限的意思 從很早期在國外選秀 就一直有用這兩個詞 也有人會用Best-Case Comparison、Worst-Case Comparison這兩個詞 都是差不多的意思 就是代表該球員的發展上限、發展下限 讓大眾更為知道該球員的期望會落於哪個區間 天花板、地板 只是台灣把ceiling、floor直接翻譯而已 如果你不喜歡 也可以用英文原詞 像是經濟學 也會用到Ceiling、Floor這兩個詞 比如說 價格上限 Price Ceiling 價格下限 Price Floor -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.205.143.107 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1689587944.A.AC6.html

07/17 18:25, 11月前 , 1F
推認真研究語言 用英文來看意思清楚多了
07/17 18:25, 1F

07/17 18:40, 11月前 , 2F
上限跟天花板不就一樣意思XD
07/17 18:40, 2F

07/17 18:40, 11月前 , 3F
你突破天花板也代表突破當初球探認為的上限啊
07/17 18:40, 3F

07/17 18:42, 11月前 , 4F
就意思差不多才直翻的吧
07/17 18:42, 4F

07/17 18:50, 11月前 , 5F
對呀 所以原po不喜歡天花板 可以改用上限或英文原詞
07/17 18:50, 5F

07/17 19:55, 11月前 , 6F
不太懂這有什麼好惱怒的 總不能每個球員都說
07/17 19:55, 6F

07/17 19:55, 11月前 , 7F
Sky is his limit.
07/17 19:55, 7F

07/17 20:02, 11月前 , 8F
看來惱怒 不爽這樣的詞太嚴重了 可能說阿雜更合適吧
07/17 20:02, 8F
文章代碼(AID): #1ajH3eh6 (BaseballXXXX)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ajH3eh6 (BaseballXXXX)