[疑問] 翻譯
一直不太愛中職翻洋將名字的方式
只有少數好 像風神
最近的 Escobar 怎不翻艾斯柯巴就好
或是用西文發音艾斯科瓦也好
這本來就是一個普遍 幾乎有慣例的音譯
而且也是有名的姓氏
艾思凱是三小
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.249.32.147 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1641482753.A.6E2.html
※ 編輯: KasmirLo (60.249.32.147 臺灣), 01/06/2022 23:29:46
→
01/06 23:31,
2年前
, 1F
01/06 23:31, 1F
→
01/06 23:33,
2年前
, 2F
01/06 23:33, 2F
→
01/06 23:34,
2年前
, 3F
01/06 23:34, 3F
推
01/06 23:34,
2年前
, 4F
01/06 23:34, 4F
→
01/06 23:35,
2年前
, 5F
01/06 23:35, 5F
推
01/06 23:38,
2年前
, 6F
01/06 23:38, 6F
推
01/06 23:38,
2年前
, 7F
01/06 23:38, 7F
推
01/06 23:39,
2年前
, 8F
01/06 23:39, 8F
推
01/07 00:16,
2年前
, 9F
01/07 00:16, 9F
推
01/07 08:02,
2年前
, 10F
01/07 08:02, 10F
→
01/07 09:04,
2年前
, 11F
01/07 09:04, 11F
討論串 (同標題文章)