[討論] 關於轉播用詞"XXX的味道"是否有更精準詞

看板Baseball作者 (☂☁☁☁☂)時間7年前 (2018/08/19 20:05), 編輯推噓2(262431)
留言81則, 56人參與, 7年前最新討論串1/1
好像是王建民在洋基隊時代 台灣轉播開始會使用"這直球有伸卡球的味道" 後來就被各主播廣為引用了... 其實主要就是轉播人員對於球路無法直接斷定,把"XXX的味道"變成一種概略化的詞彙 但在文法上就會很奇怪 畢竟"味道"應該是用來形容氣味的詞彙 聽原音轉播,好像也沒聽過smells like.....吧?XDDD 不知道這樣的轉播用詞彙,有沒有更理想精準的詞彙能取代? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.199.175 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1534680327.A.AA4.html

08/19 20:06, 7年前 , 1F
中文跟英文還是不同的啊
08/19 20:06, 1F

08/19 20:07, 7年前 , 2F
伸卡球的感覺
08/19 20:07, 2F

08/19 20:07, 7年前 , 3F
家明的
08/19 20:07, 3F

08/19 20:08, 7年前 , 4F
版上一堆噁來噁去的,要不要一起檢討
08/19 20:08, 4F

08/19 20:08, 7年前 , 5F
擬物化用法
08/19 20:08, 5F

08/19 20:09, 7年前 , 6F
但是味道的確也有意味的解釋啊,感覺不衝突
08/19 20:09, 6F

08/19 20:09, 7年前 , 7F
當下無法判定球種會說這是顆變化球
08/19 20:09, 7F

08/19 20:09, 7年前 , 8F
一個中文用法合不合適不是看英文有沒有相對應用法吧
08/19 20:09, 8F

08/19 20:10, 7年前 , 9F
我覺得這樣很skr
08/19 20:10, 9F

08/19 20:11, 7年前 , 10F
Skr
08/19 20:11, 10F

08/19 20:11, 7年前 , 11F
其實就像是之前有人說的語言癌 做一個XXX的動作
08/19 20:11, 11F

08/19 20:11, 7年前 , 12F
XX球的味道 是翻譯成 XX球 like 不需要smell 你這樣是直翻
08/19 20:11, 12F

08/19 20:12, 7年前 , 13F
形容變化球在那噁三小,打者跟你是吐了嗎?
08/19 20:12, 13F

08/19 20:14, 7年前 , 14F
轉化是一種修辭法 而語言多數都是用習慣就約定成俗的
08/19 20:14, 14F

08/19 20:15, 7年前 , 15F
可以講: 這直球有點伸卡球的軌跡
08/19 20:15, 15F

08/19 20:16, 7年前 , 16F
是沒錯 但之前不少國文老師跑出來提醒語言癌的問題
08/19 20:16, 16F

08/19 20:16, 7年前 , 17F
主播跟一堆網友都辭窮了 沒辦法 講太深奧也聽不懂der
08/19 20:16, 17F

08/19 20:16, 7年前 , 18F
軌跡 感覺 在文法上應該都通
08/19 20:16, 18F

08/19 20:17, 7年前 , 19F
游擊手這個傳球有(鄭)嘉明的味道
08/19 20:17, 19F

08/19 20:17, 7年前 , 20F
"味道"是指某方面類似, 其實就是軌跡類似, 那直接講軌跡即可
08/19 20:17, 20F

08/19 20:17, 7年前 , 21F
有XX的味道是很正常的用法吧 跟語言癌有啥關係
08/19 20:17, 21F

08/19 20:18, 7年前 , 22F
XXX的動作是講話贅詞太多
08/19 20:18, 22F

08/19 20:18, 7年前 , 23F
有伸卡的味道 描述雖非伸卡球 但是類似
08/19 20:18, 23F

08/19 20:20, 7年前 , 24F
之前真的有聽過主播講過 傳球有伸卡的味道 XDD
08/19 20:20, 24F

08/19 20:20, 7年前 , 25F
就''感覺''阿
08/19 20:20, 25F

08/19 20:21, 7年前 , 26F
比較想問冷凍的披薩是怎來的
08/19 20:21, 26F

08/19 20:21, 7年前 , 27F
鍾教練之前就罵朱佬傳球傳曲球 很直接啊XDD
08/19 20:21, 27F

08/19 20:22, 7年前 , 28F
中文用法幹嘛一定要跟英文一樣
08/19 20:22, 28F

08/19 20:22, 7年前 , 29F
鍾教練用詞算很簡化但直接 不過很像公園阿伯講話模式...
08/19 20:22, 29F

08/19 20:22, 7年前 , 30F
這直球很skr
08/19 20:22, 30F

08/19 20:23, 7年前 , 31F
直球skr是要強調什麼?? XD
08/19 20:23, 31F

08/19 20:25, 7年前 , 32F
XX的味道 對模糊的事用自己熟悉的事來形容
08/19 20:25, 32F

08/19 20:26, 7年前 , 33F
味道 不是單單指 氣味而已好嗎
08/19 20:26, 33F

08/19 20:28, 7年前 , 34F
這個伸卡有滑球的味道、這個上飄有下墜的味道...
08/19 20:28, 34F

08/19 20:28, 7年前 , 35F
這就是中文深澳的地方 不是低階英文能比的
08/19 20:28, 35F

08/19 20:30, 7年前 , 36F
XX的味道 不是真的指的是那個味道
08/19 20:30, 36F

08/19 20:30, 7年前 , 37F
嘉明der味道
08/19 20:30, 37F

08/19 20:31, 7年前 , 38F
味道這邊可以解釋成 感覺、樣子
08/19 20:31, 38F

08/19 20:31, 7年前 , 39F
今晚的台北很希臘
08/19 20:31, 39F

08/19 20:32, 7年前 , 40F
科科鐘每一球都有伸卡的味道.......
08/19 20:32, 40F

08/19 20:34, 7年前 , 41F
中文老師哭惹
08/19 20:34, 41F

08/19 20:35, 7年前 , 42F
..
08/19 20:35, 42F

08/19 20:38, 7年前 , 43F
這是中文自己的習慣用法吧
08/19 20:38, 43F

08/19 20:39, 7年前 , 44F
當然 用久的確就習慣 只是如果要考究些 或許有更精準詞
08/19 20:39, 44F

08/19 20:40, 7年前 , 45F
就像早期沒有陽春全壘打這詞 這也是傅老創造出來變通用
08/19 20:40, 45F

08/19 20:41, 7年前 , 46F
就介於中間,沒辦法.曲球有滑球的味道,就有滑曲球這詞
08/19 20:41, 46F

08/19 20:42, 7年前 , 47F
看哪個人要不要創伸直球或直伸球
08/19 20:42, 47F

08/19 20:45, 7年前 , 48F
創啊
08/19 20:45, 48F

08/19 20:46, 7年前 , 49F
味道並非贅詞,跟語言癌無關,亦非僅見球界
08/19 20:46, 49F

08/19 20:47, 7年前 , 50F
每次滿壘我都有聞到滿壘殘的味道
08/19 20:47, 50F

08/19 20:56, 7年前 , 51F
中文英文本來就不同
08/19 20:56, 51F

08/19 20:56, 7年前 , 52F
你國文不太好齁
08/19 20:56, 52F

08/19 20:59, 7年前 , 53F
管真多
08/19 20:59, 53F

08/19 21:01, 7年前 , 54F
這不算語言癌好嗎?
08/19 21:01, 54F

08/19 21:04, 7年前 , 55F
這是一個伸卡直球
08/19 21:04, 55F

08/19 21:08, 7年前 , 56F
味道=感覺,幹嘛用英文檢視中文
08/19 21:08, 56F

08/19 21:15, 7年前 , 57F
SNK
08/19 21:15, 57F

08/19 21:16, 7年前 , 58F
什麼時候味道是語言癌了
08/19 21:16, 58F

08/19 21:24, 7年前 , 59F
你知道醍醐味嗎?醍醐味只能用在醬油嗎?
08/19 21:24, 59F

08/19 21:27, 7年前 , 60F
糾結這個真的多了
08/19 21:27, 60F

08/19 21:38, 7年前 , 61F
你有事嗎?
08/19 21:38, 61F

08/19 21:43, 7年前 , 62F
說人家主播語言癌,結果自己硬要把味道直翻成smell去聯
08/19 21:43, 62F

08/19 21:43, 7年前 , 63F
結,怎麼看都是你的詞彙更有問題
08/19 21:43, 63F

08/19 21:46, 7年前 , 64F
你自己不也常翻一些韓文素材,才不可能不懂翻譯的眉角
08/19 21:46, 64F

08/19 21:46, 7年前 , 65F
;結果今天為了想嘴主播,就故意字面照翻然後說沒聽過
08/19 21:46, 65F

08/19 21:46, 7年前 , 66F
國外有這樣用,厲害了
08/19 21:46, 66F

08/19 21:46, 7年前 , 67F
有韓職菇的味道
08/19 21:46, 67F

08/19 21:49, 7年前 , 68F
這篇真的不行
08/19 21:49, 68F

08/19 22:07, 7年前 , 69F
呃…回國小重修吧
08/19 22:07, 69F

08/19 22:08, 7年前 , 70F
醍醐味
08/19 22:08, 70F

08/19 22:14, 7年前 , 71F
這篇有廢文的味道
08/19 22:14, 71F

08/19 22:37, 7年前 , 72F
中文應用超狹隘 英文又不行真慘
08/19 22:37, 72F

08/19 22:59, 7年前 , 73F
英文也有nasty啊 噁心怎麼了嗎
08/19 22:59, 73F

08/19 23:59, 7年前 , 74F
中文變差了嗎
08/19 23:59, 74F

08/20 00:13, 7年前 , 75F
笑死 這也要管
08/20 00:13, 75F

08/20 01:31, 7年前 , 76F
這好像是小學國語
08/20 01:31, 76F

08/20 01:36, 7年前 , 77F
家鄉的味道 你知道是什麼意思吧
08/20 01:36, 77F

08/20 01:41, 7年前 , 78F
這縫線上有嘉明的味道
08/20 01:41, 78F

08/20 02:40, 7年前 , 79F
老師音樂請下辛曉琪 味道
08/20 02:40, 79F

08/20 08:46, 7年前 , 80F
這就是家明的
08/20 08:46, 80F

08/20 10:32, 7年前 , 81F
一天不發廢文好像很痛苦一樣...
08/20 10:32, 81F
文章代碼(AID): #1RULq7ga (Baseball)