Re: [新聞] SPC 送6歲小男孩球棒被讚爆 大谷:他用

看板Baseball作者 (居留守)時間7年前 (2018/04/13 15:09), 7年前編輯推噓6(605)
留言11則, 9人參與, 7年前最新討論串2/2 (看更多)
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180413-00000114-spnannex-base 這篇新聞來源的應該是這篇吧。基本上大部分翻譯都OK,翻錯的是最後一段 大谷說的這兩句。 「他の子に“くれ、くれ”と言われても困るので、そこは考えますけど。きょうは 良かったというか、すごく欲しそうな感じだったので。」 應該要這樣翻比較正確。 「如果其他小朋友也說“我也要、我也要”的話我也會傷腦筋,所以(以後)要再想一下。 今天應該算是就剛好,因為他看起來很想要的感覺。」 給大家參考一下。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.49.95 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1523603373.A.F35.html

04/13 15:11, 7年前 , 1F
下不為例了啦 那個小孩就第一個 敢要就有....
04/13 15:11, 1F

04/13 15:11, 7年前 , 2F
SPC還跳過耶XD 大谷還說,送他是希望他可以每天練習揮棒XD
04/13 15:11, 2F

04/13 15:12, 7年前 , 3F
6歲而已,要怎麼拿你的球棒練習啦!拜託!
04/13 15:12, 3F

04/13 15:12, 7年前 , 4F
そこは考えますけど 我會翻成 也有想到這一點
04/13 15:12, 4F

04/13 15:14, 7年前 , 5F
採訪語意來說應該是 "也有想到這點"比較通順
04/13 15:14, 5F

04/13 15:15, 7年前 , 6F
不過這篇原文翻譯才是正解 SPC完全翻錯....
04/13 15:15, 6F

04/13 15:19, 7年前 , 7F
感覺應該是原po翻的那樣 因為他用ます而不是ました
04/13 15:19, 7F
沒錯,正解 ※ 編輯: Irusu (223.138.49.95), 04/13/2018 15:21:43

04/13 15:24, 7年前 , 8F
現在的媒體真的很愛趕 翻錯也不理.........
04/13 15:24, 8F

04/13 17:41, 7年前 , 9F
今天應該算是剛好,是什麼意思?
04/13 17:41, 9F

04/13 19:25, 7年前 , 10F
04/13 19:25, 10F

04/15 09:07, 7年前 , 11F
結果翻譯正確的文章沒幾個推文
04/15 09:07, 11F
文章代碼(AID): #1Qq5Ujyr (Baseball)
文章代碼(AID): #1Qq5Ujyr (Baseball)