Re: [新聞] Ichiro變黃蜂 昆蟲學家將新品種命名一朗

看板Baseball作者 (慕尼黑)時間6年前 (2018/01/21 19:39), 編輯推噓9(1341)
留言18則, 18人參與, 6年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《lonesua0107 (kissmy68)》之銘言: : 【有片】Ichiro變黃蜂 昆蟲學家將新品種命名一朗 : 2018/01/21 06:22 : 44歲的鈴木一朗,就算無法繼續在大聯盟出賽,但這件事,至少能讓他感覺到一些安慰 : 因為他的表現和成就,不只在棒球界獲得高評價,現在連科學界都肯定。 : 古巴出生的昆蟲學家特里亞納(Jose Fernandez-Triana),在前天出版的科學期刊「Zoo Ke : ys」中發表最新有關蜜蜂的論文。研究中,特里亞納發現10種前所未有的新品種黃蜂, : 中有4種是生長在佛羅里達,而他又將其中1種以鈴木一朗的名字命名為「Diolcogaster i : chiroi」。 : 特里亞納的這個舉動,引起美國媒體的注意。他表示,會以一朗的名字來取名,主要是 : 種黃蜂是在距離馬林魚球場145公里的湖泊附近被發現的,而在他進行這項研究時,一 : 正效力馬林魚,有地緣關係,只可惜吉特(Derek Jeter)等新經營團隊入主後,未續留 : 位安打王。 : 特里亞納的說法,也顯現他對吉特的作法不以為然。特里亞納表示,他是棒球迷,他也 : 望一朗能繼續在馬林魚打球,雖然已失去這個機會,但他想利用這樣的舉動,喚起球迷 : 注意,持續關注包括一朗、紅襪和其他球隊的狀況和比賽。(鍾裕能/綜合報導) : https://goo.gl/JLv3g9 操錄該論文完整一節 闡明該蜂種命名由來 (作者對馬林魚的決定真正賭難) Etymology 詞源 (蜂種名的由來) This unique and remarkable species is named to honor the truly unique and rema rkable Ichiro Suzuki, my favorite baseball player and one the best ever to pla y the game. 這隻了不起的蜂的名字, 是依據恁北的偶像, 《偉大的一朗》來命名的 At the time the research for this paper was being conducted, Ichiro was still playing for a Florida team and thus naming a species endemic from Florida afte r him made complete sense. 當恁北做這個研究和寫paper時, 一朗還是馬林魚人, 用一朗命名這隻佛羅里達蜂他媽的超貼切 Unfortunately, the new owners of the Miami Marlins did not keep Ichiro, an un popular decision not liked by many Marlins fans. 賭難的是,馬林魚新老闆放走一朗 我們馬林魚迷都賭爛這個基爸決定 Hopefully soon another Major League team gives the Universal Hit King the chan ce to continue his extraordinary career in baseball. 希望偉大的一朗可以繼續打球 == Diolcogaster ichiroi 一朗溝腹繭蜂 ref. Fernandez-Triana, J. 2018. Ten unique and charismatic new species of嗰icrogas trinae烀asps (Hymenoptera,脷raconidae) from North America. ZooKeys 730: 121-14 8. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.152.87 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1516534748.A.246.html

01/21 19:46, 6年前 , 1F
看成一朗腹股溝
01/21 19:46, 1F

01/21 19:51, 6年前 , 2F
唉可惜,狼走了換犬來
01/21 19:51, 2F

01/21 19:56, 6年前 , 3F
這翻譯很貼切XDDDDDDDD
01/21 19:56, 3F

01/21 20:00, 6年前 , 4F
基爸決定XDDDD
01/21 20:00, 4F

01/21 20:05, 6年前 , 5F
基爸!
01/21 20:05, 5F

01/21 20:06, 6年前 , 6F
基爸
01/21 20:06, 6F

01/21 20:06, 6年前 , 7F
看完英文 我覺得你比這論文作者還氣XD
01/21 20:06, 7F

01/21 20:08, 6年前 , 8F
作者根本沒這麼怒
01/21 20:08, 8F

01/21 20:17, 6年前 , 9F
你應該逆翻譯回去給作者看
01/21 20:17, 9F

01/21 20:27, 6年前 , 10F
01/21 20:27, 10F

01/21 20:28, 6年前 , 11F
丁特:我哪時候當爸爸了
01/21 20:28, 11F

01/21 20:35, 6年前 , 12F
翻譯的很棒呀 很有台灣媒體的味道
01/21 20:35, 12F

01/21 22:04, 6年前 , 13F
笑了
01/21 22:04, 13F

01/21 22:09, 6年前 , 14F
XDDDDD
01/21 22:09, 14F

01/22 00:59, 6年前 , 15F
光是基爸要怎麼翻的到位就超難吧XD
01/22 00:59, 15F

01/22 01:31, 6年前 , 16F
在paper裡面寫這些竟然沒有被要求改掉XD
01/22 01:31, 16F

01/22 06:04, 6年前 , 17F
超譯 滾
01/22 06:04, 17F

01/23 21:02, 6年前 , 18F
超譯 byebye
01/23 21:02, 18F
文章代碼(AID): #1QP7lS96 (Baseball)
文章代碼(AID): #1QP7lS96 (Baseball)