[新聞] 重回先發打線 楚特:我準備好了

看板Baseball作者 (祈福兔)時間8年前 (2017/07/14 13:31), 編輯推噓49(53417)
留言74則, 57人參與, 最新討論串1/1
重回先發打線 楚特:我準備好了 https://www.nownews.com/news/20170714/2588663 先前因拇指傷勢進入傷兵名單的洛杉磯天使隊外野手Mike Trout (楚特),將會在明天回 到球隊,並擔任先發。 Trout先前在滑壘時,弄傷自己的左手拇指,接受手術後,預計會休息6至8周,終於在明 天回到陣中。 缺席了這麼多場比賽,被問到他要怎麼找回自己過往的身手,Trout表示自己認為這不會 是個問題。 「我準備好了。」Trout說:「找回手感可能需要我看幾顆球,可能是1個打席,也可能是 2個打席,要看情況怎麼樣。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.137.237 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1500010319.A.ECC.html

07/14 13:32, , 1F
這是一個關鍵的時刻
07/14 13:32, 1F

07/14 13:32, , 2F
楚特
07/14 13:32, 2F

07/14 13:32, , 3F
萬馬奔騰
07/14 13:32, 3F

07/14 13:32, , 4F
正直和善良也....
07/14 13:32, 4F

07/14 13:33, , 5F
我聽到了
07/14 13:33, 5F

07/14 13:33, , 6F
Trout不難懂
07/14 13:33, 6F

07/14 13:34, , 7F
改變的時刻
07/14 13:34, 7F

07/14 13:34, , 8F
樓下推文預備
07/14 13:34, 8F

07/14 13:35, , 9F
不是 樓下推文預備
07/14 13:35, 9F

07/14 13:35, , 10F
鱒魚改變的時刻 絕對不能錯過
07/14 13:35, 10F

07/14 13:35, , 11F
不要缺席更不可放棄
07/14 13:35, 11F

07/14 13:35, , 12F
天使 啟航
07/14 13:35, 12F

07/14 13:35, , 13F
楚特到底怎麼翻的我真的很好奇
07/14 13:35, 13F

07/14 13:36, , 14F
洛杉磯一定要向前行
07/14 13:36, 14F

07/14 13:36, , 15F
亂取名就是噓而已
07/14 13:36, 15F

07/14 13:37, , 16F
鱒魚向前行 天使一定贏
07/14 13:37, 16F

07/14 13:37, , 17F
只要一個決定 就能改變孩子的未來
07/14 13:37, 17F

07/14 13:38, , 18F
天使 報到
07/14 13:38, 18F

07/14 13:38, , 19F
楚特這個翻譯直接把ou的音都省略了 到底怎麼翻的啊
07/14 13:38, 19F

07/14 13:38, , 20F
拙特才對
07/14 13:38, 20F

07/14 13:39, , 21F
曹特如何
07/14 13:39, 21F

07/14 13:39, , 22F
怎麼翻?就亂翻呀(給原PO回推)
07/14 13:39, 22F

07/14 13:39, , 23F
交易的時刻 不能放棄
07/14 13:39, 23F

07/14 13:40, , 24F
譯名根本不知道這標題在講誰
07/14 13:40, 24F

07/14 13:41, , 25F
就寫個Trout有這麼困難.....?
07/14 13:41, 25F

07/14 13:41, , 26F
讓大家過好日子,這是我們的保證
07/14 13:41, 26F

07/14 13:41, , 27F
/準備好了 這標題真的是萬年梗XDD
07/14 13:41, 27F

07/14 13:41, , 28F
用原名才符合球迷看球習慣
07/14 13:41, 28F

07/14 13:42, , 29F
洛杉磯 加油!!
07/14 13:42, 29F

07/14 13:42, , 30F
就不知道記者那邊有什麼非得用音譯名的理由呀
07/14 13:42, 30F

07/14 13:43, , 31F
楚朗特比較合適?
07/14 13:43, 31F

07/14 13:43, , 32F
標題看不出來才騙的到點閱率 小龜的譯名也是一堆
07/14 13:43, 32F

07/14 13:43, , 33F
然後音譯就算了,一堆人的名字還各家有各家版本
07/14 13:43, 33F

07/14 13:44, , 34F
就直接Trout就好
07/14 13:44, 34F

07/14 13:44, , 35F
看各家MLB轉播也不會特意取譯名
07/14 13:44, 35F

07/14 13:44, , 36F
mike trout 將球投出
07/14 13:44, 36F

07/14 13:47, , 37F
MVP 飛了 人家法官已經30轟了
07/14 13:47, 37F

07/14 13:47, , 38F
A媒體:楚奧特打擊出去,B:楚勞特打擊出去,C:楚特
07/14 13:47, 38F

07/14 13:47, , 39F
打擊出去
07/14 13:47, 39F

07/14 13:48, , 40F
倒底是誰呢?
07/14 13:48, 40F

07/14 13:49, , 41F
改變天使的命運
07/14 13:49, 41F

07/14 13:50, , 42F
萬魚奔騰
07/14 13:50, 42F

07/14 13:51, , 43F
特朗德 比較順吧
07/14 13:51, 43F

07/14 13:51, , 44F
楚勞特不好嗎
07/14 13:51, 44F

07/14 13:52, , 45F
推文準備
07/14 13:52, 45F

07/14 13:54, , 46F
我們可以改變 現在的困境
07/14 13:54, 46F

07/14 13:54, , 47F
洛杉磯 準備好了
07/14 13:54, 47F

07/14 13:54, , 48F
有原文名字不能用在標題上的理由嗎?
07/14 13:54, 48F

07/14 13:57, , 49F
我相信
07/14 13:57, 49F

07/14 13:57, , 50F
因為是中文文章,用中文標題很合理
07/14 13:57, 50F

07/14 14:00, , 51F
天使一定贏
07/14 14:00, 51F

07/14 14:01, , 52F
問題是中文人名也要一致,ㄧ堆翻的...
07/14 14:01, 52F

07/14 14:03, , 53F
而且專有名稱(人名)外文也合理呀
07/14 14:03, 53F

07/14 14:04, , 54F
準備好了 0.0 ...
07/14 14:04, 54F

07/14 14:12, , 55F
麥克闖特
07/14 14:12, 55F

07/14 14:14, , 56F
楚奧特
07/14 14:14, 56F

07/14 14:15, , 57F
洛杉磯向前行!
07/14 14:15, 57F

07/14 14:19, , 58F
洛杉磯 向前行
07/14 14:19, 58F

07/14 14:23, , 59F
楚奧特
07/14 14:23, 59F

07/14 14:24, , 60F
潮特
07/14 14:24, 60F

07/14 14:34, , 61F
這推文XD很有畫面還有聲音
07/14 14:34, 61F

07/14 14:36, , 62F
正直和善良又回來了
07/14 14:36, 62F

07/14 14:37, , 63F
川普=特朗普 楚特=特歐屋特
07/14 14:37, 63F

07/14 15:03, , 64F
洛杉磯一定要向前行
07/14 15:03, 64F

07/14 15:05, , 65F
洛杉磯報到
07/14 15:05, 65F

07/14 15:43, , 66F
特勞特
07/14 15:43, 66F

07/14 15:55, , 67F
又一個新名字 楚特
07/14 15:55, 67F

07/14 16:05, , 68F
鱒魚向上游 天使一定贏
07/14 16:05, 68F

07/14 16:12, , 69F
安那罕 報到!
07/14 16:12, 69F

07/14 16:14, , 70F
可能是1個打席,也可能是2個打席 洛杉磯幹話王 XDD
07/14 16:14, 70F

07/14 16:59, , 71F
洛杉磯 準備好了
07/14 16:59, 71F

07/14 17:27, , 72F
請大家給楚奧特一次機會 改變洛杉磯
07/14 17:27, 72F

07/14 17:31, , 73F
台灣史上最強詐騙廣告
07/14 17:31, 73F

07/14 22:10, , 74F
湖人隊 準備好了!!
07/14 22:10, 74F
文章代碼(AID): #1PQ5TFxC (Baseball)