Re: [討論] 歐可耶瑠偉回應魯莽球迷(飯店篇)已回收
好的~小弟昨天在他們下榻的飯店跟朋友聊天,我們很有秩序,站在飯店安排的紅線區,有人
出來就站在旁邊很有禮貌的問可不可以簽名
可是總有幾位球迷手上拿一堆卡然後有人出來也完全不守秩序一疊卡直接嘟上去,我只能
說日本隊脾氣真的很好,就算不簽名也是笑笑的跟你說謝謝,不過這群人就算球員說不簽了
他們還是死跟在選手身邊一直嘟還一路纏著一直走球員還是笑笑的拒絕,如果是我可能會
跟飯店找黑色垃圾袋包起來....
瑠偉據我所知這次在臺灣還沒有簽名,而且就算走出來也都是已讀不回不會有任何反應不
過還是有一群人會一直跟著他走......
昨天在外面站了一陣子由於那間飯店又是音樂季的指定飯店現場真的很混亂他們又喜歡亂
跑亂站搞到飯店人員都面露無奈
還有一種很喜歡叫小朋友幫忙的這我就不多說了呵呵~
總歸一個字:錢
Ps.昨天一堆球員不簽名看他們那些人嘴巴充滿了『*』字其實蠻爽的
昨天只有熊原健人大方簽名~~應該是之前來過習慣了XDD
※ 引述《AlexDelPiero (尤文隊長˙老皮)》之銘言:
: 是這樣的 昨天和友人到斗六看冬盟比賽
: 奈日混血的歐可耶瑠偉選手接受ELTA等台灣媒體賽後訪問時
: 我正好跟他的家人在場邊閒聊
: 就在結束訪問後 瑠偉要走進休息室
: 休息室上方要簽名球的觀眾居然直接硬把棒球丟下去要給他簽名
: 選手本身沒有要簽名的意思不說(可能是不想 也可能是球團限制)
: 結果丟下去的球還丟到選手身上!
: 瑠偉的家人們看到台灣球迷沒禮貌行為的同時
: 我只好尷尬的回應不是每個台灣球迷都這樣粗魯.....
: 當下瑠偉選手當然是抬頭注意到這位球迷了
: 只見他把球撿起來拋回給球迷 然後在該球迷用中文說著「幫我簽名」後
: 把手中的受訪時拿的那罐可樂遞給該名球迷 (表示不簽名 但可樂你要可以送你)
: 當下覺得這位才19歲的球員對無禮球迷的應對真棒
: 瑠偉的家人們也說他這樣的反應很可愛XD
: 之所以分享這件事 是希望大家能在要簽名的同時 也克制一下 注意禮貌@@
: 不然有國際球員參賽的賽事這樣搞 只會讓選手以後更不想停下來幫台灣球迷簽名吧...
.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.190.147
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1480258728.A.3EE.html
※ 編輯: sam92084 (218.173.190.147), 11/27/2016 23:00:14
→
11/27 23:00, , 1F
11/27 23:00, 1F
※ 編輯: sam92084 (218.173.190.147), 11/27/2016 23:01:41
→
11/27 23:01, , 2F
11/27 23:01, 2F
推
11/27 23:01, , 3F
11/27 23:01, 3F
→
11/27 23:01, , 4F
11/27 23:01, 4F
※ 編輯: sam92084 (218.173.190.147), 11/27/2016 23:02:59
→
11/27 23:02, , 5F
11/27 23:02, 5F
推
11/27 23:02, , 6F
11/27 23:02, 6F
→
11/27 23:02, , 7F
11/27 23:02, 7F
→
11/27 23:02, , 8F
11/27 23:02, 8F
※ 編輯: sam92084 (218.173.190.147), 11/27/2016 23:03:40
推
11/27 23:05, , 9F
11/27 23:05, 9F
推
11/27 23:07, , 10F
11/27 23:07, 10F
推
11/27 23:09, , 11F
11/27 23:09, 11F
推
11/27 23:10, , 12F
11/27 23:10, 12F
→
11/27 23:11, , 13F
11/27 23:11, 13F
→
11/27 23:12, , 14F
11/27 23:12, 14F
推
11/27 23:12, , 15F
11/27 23:12, 15F
→
11/27 23:12, , 16F
11/27 23:12, 16F
→
11/27 23:13, , 17F
11/27 23:13, 17F
推
11/27 23:19, , 18F
11/27 23:19, 18F
推
11/27 23:21, , 19F
11/27 23:21, 19F
→
11/27 23:21, , 20F
11/27 23:21, 20F
→
11/27 23:21, , 21F
11/27 23:21, 21F
→
11/27 23:26, , 22F
11/27 23:26, 22F
→
11/27 23:27, , 23F
11/27 23:27, 23F
→
11/27 23:27, , 24F
11/27 23:27, 24F
推
11/27 23:28, , 25F
11/27 23:28, 25F
推
11/27 23:44, , 26F
11/27 23:44, 26F
推
11/27 23:46, , 27F
11/27 23:46, 27F
推
11/27 23:55, , 28F
11/27 23:55, 28F
推
11/27 23:57, , 29F
11/27 23:57, 29F
噓
11/28 00:00, , 30F
11/28 00:00, 30F
推
11/28 00:11, , 31F
11/28 00:11, 31F
推
11/28 00:29, , 32F
11/28 00:29, 32F
→
11/28 00:33, , 33F
11/28 00:33, 33F
推
11/28 00:50, , 34F
11/28 00:50, 34F
→
11/28 00:50, , 35F
11/28 00:50, 35F
推
11/28 00:53, , 36F
11/28 00:53, 36F
→
11/28 00:53, , 37F
11/28 00:53, 37F
推
11/28 00:57, , 38F
11/28 00:57, 38F
→
11/28 01:16, , 39F
11/28 01:16, 39F
推
11/28 01:26, , 40F
11/28 01:26, 40F
推
11/28 01:32, , 41F
11/28 01:32, 41F
噓
11/28 01:42, , 42F
11/28 01:42, 42F
推
11/28 01:53, , 43F
11/28 01:53, 43F
推
11/28 02:06, , 44F
11/28 02:06, 44F
→
11/28 02:06, , 45F
11/28 02:06, 45F
推
11/28 02:21, , 46F
11/28 02:21, 46F
噓
11/28 04:23, , 47F
11/28 04:23, 47F
噓
11/28 07:01, , 48F
11/28 07:01, 48F
噓
11/28 08:09, , 49F
11/28 08:09, 49F
推
11/28 08:26, , 50F
11/28 08:26, 50F
推
11/28 08:47, , 51F
11/28 08:47, 51F
推
11/28 08:54, , 52F
11/28 08:54, 52F
推
11/28 08:56, , 53F
11/28 08:56, 53F
推
11/28 09:28, , 54F
11/28 09:28, 54F
推
11/28 09:59, , 55F
11/28 09:59, 55F
推
11/28 11:00, , 56F
11/28 11:00, 56F
推
11/28 14:58, , 57F
11/28 14:58, 57F
→
11/28 14:58, , 58F
11/28 14:58, 58F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):