[翻譯] Light Delight 歌詞翻譯

看板BanG_Dream作者 (純潔のH炎)(愛麗絲)時間5年前 (2018/08/21 22:34), 編輯推噓21(2100)
留言21則, 20人參與, 5年前最新討論串1/1
「Light Delight」 作詞:中村航 作曲:藤永龍太郎(Elements Garden) 歌:Poppin'Party 分色:戸山香澄花園たえ牛込りみ市ヶ谷有咲山吹沙綾 -- ため息色 染まる天井 獨自一個人 在床上望著 一人ぼっちのベッドから見上げ 染上了嘆息色彩的天花板 声をだせず 前を向けず 既無法出聲 也無法前進 ふがいのない 涙がこぼれる 沒有出息的眼淚 灑落了出來 何も聞こえないほど 為了讓自己聽不見任何聲音 耳ふさいだ(だけど) 而堵上了雙耳(但是呢) 明日になればすべてがなかったように 為了能在明天將一切都當作若無其事般 笑顔で唄うよ だから… 能微笑著歌唱 那麼就… 泣いて泣いて泣いて泣いて(自分を) 哭吧哭吧哭吧哭吧(將自己) 抱いて抱いて抱いて抱いて(抱きしめ) 抱吧抱吧抱吧抱吧(緊抱住) Search for the light delight! Search for the light delight! 取り戻そうとした(声が) 直到再次找回(曾經的聲音) Song for the light delight!(叫ぶよ) Song for the light delight!(大聲呼喊) Song for the light delight! Song for the light delight! ひとつだけ(キミと)約束をしたいんだ 只是想要(和你)許下一個諾言 まずは私が勇気だすから── 所以我得先拿出我的勇氣── 「おはよう」から始まる朝 從「早安」開始的早晨 ありふれた物語が続く 繼續著往常平凡的故事 励ましたり 叱られたり 時而鼓勵他人 時而接受責罵 微笑んだり 笑わせあったり 時而露出微笑 時而逗彼此發笑 一人きりじゃないんだ 原來我不是獨自一個人 空見上げて(思う) 仰望著天空(想著) 孤独なふりをするのはもうやめよう 所以就別再繼續假裝著孤獨 笑顔で唄うよ だから── 將微笑著歌唱 所以就── 泣いて泣いて泣いて泣いて(朝まで) 哭吧哭吧哭吧哭吧(直到早晨) 抱いて抱いて抱いて抱いて(全てを) 抱吧抱吧抱吧抱吧(將一切) Search for the light delight! Search for the light delight! 孤独にとらわれて(いても) 即使是被孤獨給(禁錮著) Song for the light delight!(明日は) Song for the light delight!(明天也) Song for the light delight! Song for the light delight! つらいこと(キミに)素直にうちあけよう 坦率地(向你)吐露難過的事情吧 まずは私が変わらなければ 首先我得先改變自己 「大丈夫だよ 一人じゃないよ」 「沒有關係的 你不是一個人」 「あきらめないで もう少しだけ!」 「別輕易放棄 再堅持一下下!」 「一緒にいれば 素直になれる!」 「只要在一起的話 就能變得坦率!」 「自分のこと好きになれるよ だから」 「為了能夠變得喜歡自己 因此就」 泣いて泣いて泣いて泣いて(一緒に) 哭吧哭吧哭吧哭吧(一起) 泣いて泣いて泣いて泣いて(一緒に) 哭吧哭吧哭吧哭吧(我們一起) こんなふうにきっとずっと 希望能夠一直像是這樣 一番そばにいて(ほしい) 一直陪在你們的(身邊) Search for the light delight!(一緒に!) Search for the light delight!(大家一起!) Search for the light delight! Search for the light delight! 生きていく(キミに)信じてほしいことを 我想相信能(和你)一起繼續生存下去 まずは私が信じる 首先我得相信自己 この世界は一人じゃないよ── 在這個世界再也不是一個人了── 一人じゃないよ── 不是獨自一人了── -- 科普:無 -- 大家好,愛麗絲的說,不知道上次翻PPP的歌是什麼時候了,這好像是第二首的樣子o'_'o 所以不是很能翻得出PPP的風格,在此先說聲抱歉。 歌詞裡很多括弧起來的單詞,說實話,翻成單詞本身的意思沒有問題,但是在這首歌中單詞又隱含著更長的意思,這也是歌詞跟一般文本不同的醍醐味啊 至於這首歌整體而言呢,對於大多數人應該都很有深刻的體會吧,有時太過鑽牛角尖,而讓自己停下了腳步,不過朋友就是為了這時候而存在的呢。 時而互相勉勵,時而互相責罵,然後再一起放聲大笑,一起哭泣,俗話說得好,見面第一句話就開始嘴你的才是好朋友(X 那為什麼會假裝孤獨呢?大概是害怕被傷害吧,也害怕傷害到他人,當我沒說吧! 如果有翻譯錯誤或是語意不通順的地方還麻煩告知了 那麼下次見m(_ _)m -- 身為一個蘿莉,陪伴在蘿莉控身邊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.0.45 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BanG_Dream/M.1534862093.A.9E7.html

08/21 22:41, 5年前 , 1F
喔喔喔喔!感謝翻譯!
08/21 22:41, 1F

08/21 22:44, 5年前 , 2F
08/21 22:44, 2F

08/21 22:59, 5年前 , 3F
08/21 22:59, 3F

08/21 23:08, 5年前 , 4F
推推 最愛這首QQ
08/21 23:08, 4F

08/22 00:21, 5年前 , 5F
08/22 00:21, 5F

08/22 00:22, 5年前 , 6F
08/22 00:22, 6F

08/22 02:10, 5年前 , 7F
推 感謝翻譯
08/22 02:10, 7F

08/22 03:34, 5年前 , 8F
推 超愛這首的
08/22 03:34, 8F

08/22 05:41, 5年前 , 9F
推 這首真的超棒!
08/22 05:41, 9F

08/22 06:17, 5年前 , 10F
推推 這首不論詞曲都超棒
08/22 06:17, 10F

08/22 07:30, 5年前 , 11F
本命曲 推推
08/22 07:30, 11F

08/22 07:56, 5年前 , 12F
08/22 07:56, 12F

08/22 09:35, 5年前 , 13F
感謝推
08/22 09:35, 13F

08/22 10:30, 5年前 , 14F
推 Live聽到爆哭QQ
08/22 10:30, 14F

08/22 10:54, 5年前 , 15F
08/22 10:54, 15F

08/22 11:30, 5年前 , 16F
推翻譯 PPP最愛的一首QAQ
08/22 11:30, 16F

08/22 13:36, 5年前 , 17F
里美唱到哭QQ
08/22 13:36, 17F

08/22 13:51, 5年前 , 18F
這首最後一段副歌前那段 真的很神
08/22 13:51, 18F

08/22 13:55, 5年前 , 19F
每次聽到那段就鼻酸,りみりん真適合那句
08/22 13:55, 19F

08/22 20:05, 5年前 , 20F
推,這首每次聽每次感動
08/22 20:05, 20F

08/22 23:34, 5年前 , 21F
推翻譯~超感動~超愛各人Solo那段
08/22 23:34, 21F
文章代碼(AID): #1RV2CDdd (BanG_Dream)