[翻譯] 軌跡 歌詞翻譯

看板BanG_Dream作者 (純潔のH炎)(愛麗絲)時間6年前 (2018/04/01 00:28), 6年前編輯推噓24(2402)
留言26則, 26人參與, 6年前最新討論串1/1
「軌跡」 作詞:織田あすか(Elements Garden) 作曲:藤永龍太郎(Elements Garden) 歌:Roselia   分色:湊友希那 -- 靴紐が解ければ 結び直すように 就像是重新繫上那鬆掉的鞋帶一樣 別れても途切れても 即便是分離即便是斷訊 また繋がる為に出逢うべく 還是會為了能再次連繫而相遇 人は歩んでゆく 人們都是為此而前行 哀しみで 胸の中溺れそうならば 因為悲傷 就快要迷失在內心之中的話 瞼閉じ迎えよう いつも変わらず 就將雙眼閉上來迎接它 一切都一如往常 笑う貴方の瞳が ほらね…ただ綺麗で 笑著時的你的眼睛 你看…是那麼的美麗 'ありがとう' '謝謝你' 巡り逢うよう 命は繰り返してく 我們能夠相遇 生命是會不斷地重演 始まりという名の道 名為起點的這條道路 振り向かず前を見つめ 不再回頭地凝視著前方 'ありがとう' '謝謝你' 廻る地球 貴方と私は進む 迴轉著的地球 你和我都還在前行著 握る手離れても 即使握著的雙手放開 終わらない絆がある 也有著無法結束的羈絆 明日もまた来ることが 当たり前のように 明天也還是會到來的 就像是理所當然般 振る舞うのを疑わず 不去懷疑所作所為 保証もない日々の儚さ 沒有保障的日子那麼無靠 人は抱いてる 人們都是這麼想的 振り返る 優しさに満ちた毎日は 回首看看 才發現滿溢溫柔的每一天 大切なものたちを残してくれた 都留下了許許多多寶貴的事物 柔く心地よい色は ほらね…ただ綺麗で 溫柔舒適的顏色 你看…是那麼的美麗 'ありがとう' '謝謝你' 歌をうたい ひたすら愛しさを告げ 想要用歌唱 一心一意地訴說我多麼愛你 溢れ出す想いは 滿溢出來的思念 ずっと星のように瞬くから 總是會像星星稍縱即逝 'ありがとう' '謝謝你' 廻る地球 貴方と私は進む 迴轉著的地球 你和我都還在前行著 目指す場所違っても 即使彼此目標所在不同 変わらない景色がある 也有著共同不變的景色 ふと甦る(甦る) あの姿(あの姿) 突然地回想起(回想起) 那個身影(那個身影) 心はさざめき出す 心就開始悸動了起來 辛くないのは(誰だって) 嘘だけど 說不會難過(不管是誰) 那都是騙人的 きっと覚束(おぼつか)ない言葉でも伝えたい… 即便是言語靠不住(靠不住)也想傳達到… 'ありがとう' '謝謝你' 此処で逢えた 貴方と私の軌跡 能在這裡相遇 是你和我的軌跡 一つだって忘れないわ いつまでも熱いままで 一件事都不會忘記的 帶著一如往常地熱情 'ありがとう' '謝謝你' 廻る地球 貴方と私は進む 迴轉著的地球 你和我都還在前行著 握る手離れても 即使握著的雙手放開 終わらない絆がある 也有著無法結束的羈絆 幾千も 永遠を重ね 寫下千千萬萬的永恆 -- R團的抒情歌,對象依舊是莉莎 一路走來的軌跡,起點是與你的相遇,但不會因你的離開而走向終點,因為你我的羈絆仍會一直存在。 為了不讓悲傷淹沒自己,選擇繼續向前邁進不再回頭,即使難過也沒用,明天依舊會到來,相信自己的作為繼續前行。 驀然回首,才發現過去的一切也留下了許多珍貴的寶物,說不會難過那都是騙人的吧? 因為不太會說話,所以選擇唱給你聽,因為我是那麼地想將這份思念,傳達給你。 即使我們目標不同,即使分離兩地,我們都還是看著同一片天空,站在同一個地球上不停地轉動,總有一天還會再相遇的吧! 所以為了那一天的到來,我將一如往常地抱著初衷,繼續歌唱…… 再聽得懂歌詞的情況下,眼睛是會流汗的呢QAQ -- Don't leave me, Lisa! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.54.46 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BanG_Dream/M.1522513710.A.653.html

04/01 00:34, 6年前 , 1F
邊聽邊哭TT
04/01 00:34, 1F

04/01 00:35, 6年前 , 2F
推翻譯 ゆりしQAQ
04/01 00:35, 2F

04/01 00:36, 6年前 , 3F
QQ
04/01 00:36, 3F
靠北w,翻完發文害我以為發錯版 ※ 編輯: tsnomscy (1.161.54.46), 04/01/2018 00:42:49

04/01 00:45, 6年前 , 4F
嗚嗚嗚嗚嗚 看完就哭了
04/01 00:45, 4F

04/01 00:46, 6年前 , 5F
真的是一首很感人的曲子
04/01 00:46, 5F

04/01 00:47, 6年前 , 6F
感謝翻譯QQ
04/01 00:47, 6F

04/01 00:51, 6年前 , 7F
QQ
04/01 00:51, 7F

04/01 00:58, 6年前 , 8F
推翻譯QQ
04/01 00:58, 8F

04/01 01:28, 6年前 , 9F
嗚嗚QQ
04/01 01:28, 9F

04/01 01:44, 6年前 , 10F
整首歌用yoyoyo 氣氛超破壞
04/01 01:44, 10F

04/01 02:16, 6年前 , 11F
這首邊打眼睛邊流汗QAQ
04/01 02:16, 11F

04/01 02:20, 6年前 , 12F
第一次打..結果被よよよ的弄得我心情好矛盾w
04/01 02:20, 12F

04/01 03:02, 6年前 , 13F
謝謝翻譯Q_Q
04/01 03:02, 13F

04/01 04:41, 6年前 , 14F
不太敢看翻譯 QQ
04/01 04:41, 14F

04/01 11:38, 6年前 , 15F
推翻譯QQ 即使離開,也要好好生活。
04/01 11:38, 15F

04/01 11:43, 6年前 , 16F
謝謝翻譯QAQ
04/01 11:43, 16F

04/01 15:07, 6年前 , 17F
謝翻譯QQ
04/01 15:07, 17F

04/01 17:25, 6年前 , 18F
QQ
04/01 17:25, 18F

04/01 17:42, 6年前 , 19F
感謝翻譯
04/01 17:42, 19F

04/01 17:55, 6年前 , 20F
QQ
04/01 17:55, 20F

04/01 19:22, 6年前 , 21F
QQ
04/01 19:22, 21F

04/01 22:57, 6年前 , 22F
感謝翻譯QQ
04/01 22:57, 22F

04/02 15:29, 6年前 , 23F
04/02 15:29, 23F

04/02 18:34, 6年前 , 24F
感謝翻譯QAQ
04/02 18:34, 24F

04/02 22:18, 6年前 , 25F
感謝翻譯,嗚嗚
04/02 22:18, 25F

04/04 13:24, 6年前 , 26F
感謝翻譯!歌詞很有畫面
04/04 13:24, 26F
文章代碼(AID): #1QlxSkPJ (BanG_Dream)