[閒聊] 蘇格蘭100賽決賽直播

看板Badminton作者 (加油)時間5年前 (2018/11/25 23:06), 編輯推噓16(16031)
留言47則, 8人參與, 5年前最新討論串1/1
剛剛才發現蘇格蘭100賽也有直播~ 已經打到第四場女單了~由蘇格蘭的寂寞姐vs丹麥的萊恩姐~ 他們分別擊敗了中國的蔡燚和陳曉欣~ 直播網址 https://www.youtube.com/watch?v=puHMT5jaHBI
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.237.70 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Badminton/M.1543158375.A.FF3.html

11/25 23:08, 5年前 , 1F
沒想到兩朵小花雙敗...
11/25 23:08, 1F

11/26 00:04, 5年前 , 2F
哇靠Gilmour終於贏了!
11/26 00:04, 2F

11/26 00:04, 5年前 , 3F
Line第三局救了五個賽末點XDD
11/26 00:04, 3F

11/26 00:05, 5年前 , 4F
Gilmour好激動
11/26 00:05, 4F

11/26 00:05, 5年前 , 5F
Gilmour第二局後半就沒力了~Line打穩一點就贏了
11/26 00:05, 5F

11/26 00:05, 5年前 , 6F
LINE的第三局後面打得Kirsty不知所措XD
11/26 00:05, 6F

11/26 00:07, 5年前 , 7F
還有~我們把Line翻成萊恩~可是英格蘭人發莉娜的音耶
11/26 00:07, 7F

11/26 00:22, 5年前 , 8F
丹麥賽的時候就有討論了,Line名字丹麥語發音好像是
11/26 00:22, 8F

11/26 00:22, 5年前 , 9F
比較接近「哩內」
11/26 00:22, 9F

11/26 00:23, 5年前 , 10F
昨天跳殺姊vs蔡炎炎的影片
11/26 00:23, 10F

11/26 00:23, 5年前 , 11F

11/26 00:37, 5年前 , 12F
決賽比較有名的選手還有保加利亞姊妹花~虐菜場@@
11/26 00:37, 12F

11/26 00:39, 5年前 , 13F
唸成莉娜 跟德文發音規則很像呢
11/26 00:39, 13F

11/26 00:39, 5年前 , 14F
看了一局 跳殺姊的防守整個讓火燒不起來
11/26 00:39, 14F

11/26 00:40, 5年前 , 15F
小花:這100很難賺
11/26 00:40, 15F

11/26 00:50, 5年前 , 16F
BWF 官方短片中,Line 的發音與「哩內」較接近。
11/26 00:50, 16F

11/26 01:15, 5年前 , 17F
是比較像哩內沒錯~但真要用哩內來稱呼她嗎??@@
11/26 01:15, 17F

11/26 01:16, 5年前 , 18F
所以我才選擇了莉娜兩字~看看還有沒有更好的
11/26 01:16, 18F

11/26 01:20, 5年前 , 19F
其實 BWF 的球評也常讀錯名字,克大媽和另一個男球
11/26 01:20, 19F

11/26 01:20, 5年前 , 20F
評都把高昉「潔」叫成「儀」。如果是愛爾達的球評
11/26 01:20, 20F

11/26 01:20, 5年前 , 21F
這樣,一定會被罵死。
11/26 01:20, 21F

11/26 01:21, 5年前 , 22F
這個上次推文也有討論,丹麥語的J字發音接近英語的Y
11/26 01:21, 22F

11/26 01:21, 5年前 , 23F
......
11/26 01:21, 23F

11/26 01:23, 5年前 , 24F
網球曾俊欣的英文名字,和中文發音差超多的。
11/26 01:23, 24F

11/26 01:27, 5年前 , 25F
所以Jie他們會唸成接近Yie
11/26 01:27, 25F

11/26 01:30, 5年前 , 26F
那個j發成yo 跟德文有點像
11/26 01:30, 26F

11/26 01:40, 5年前 , 27F
愛爾達把佐藤「冴」香讀成「芽」,其實
11/26 01:40, 27F

11/26 01:42, 5年前 , 28F
我覺得還好。畢竟再怎麼樣,用中文去念日文字,本
11/26 01:42, 28F

11/26 01:42, 5年前 , 29F
來就是一件很好笑的事。
11/26 01:42, 29F

11/26 01:44, 5年前 , 30F
我有個日本朋友跟我說,台灣人直接把日文漢字照中
11/26 01:44, 30F

11/26 01:44, 5年前 , 31F
文念,真是太好笑了。
11/26 01:44, 31F

11/26 05:06, 5年前 , 32F
日本人也會把中文漢字用日文讀音去唸啊,樓上覺得
11/26 05:06, 32F

11/26 05:06, 5年前 , 33F
好不好笑啊?
11/26 05:06, 33F

11/26 05:11, 5年前 , 34F
尊重當事人姓名的發音是應該的,但嘲笑外國人的唸
11/26 05:11, 34F

11/26 05:12, 5年前 , 35F
法就很不必要了
11/26 05:12, 35F

11/26 08:43, 5年前 , 36F
這樣日式英文 外來語會先被笑死 日本最愛用日文拼音
11/26 08:43, 36F

11/26 08:43, 5年前 , 37F
去拼英文
11/26 08:43, 37F

11/26 11:18, 5年前 , 38F
還有個小拉~到底是達還是瑟@@
11/26 11:18, 38F

11/26 11:23, 5年前 , 39F
發音是 因ㄊㄟ能 沒記錯的話 不過這是英文發音 原音
11/26 11:23, 39F

11/26 11:23, 5年前 , 40F
我沒聽過泰文就是了
11/26 11:23, 40F

11/26 15:17, 5年前 , 41F
其實嘲笑口音都很噁爛 台灣人日本人都一樣...
11/26 15:17, 41F

11/26 17:27, 5年前 , 42F
用泰文名字發音聽起來是ta google翻譯可以用看看
11/26 17:27, 42F

11/26 17:28, 5年前 , 43F
所以因達農是沒有翻錯的
11/26 17:28, 43F

11/26 23:24, 5年前 , 44F
這樣說來~翻成瑟就完全錯誤了~
11/26 23:24, 44F

11/26 23:26, 5年前 , 45F
所以也可以翻成因他濃~全名變成奶茶諾.因他濃~
11/26 23:26, 45F

11/26 23:26, 5年前 , 46F
難怪她這麼愛喝奶茶@@
11/26 23:26, 46F

11/27 00:51, 5年前 , 47F
奶茶是她一生的許諾
11/27 00:51, 47F
文章代碼(AID): #1R-hfd_p (Badminton)