[歌詞] 220610《Proof》CD1 19. Yet to Come

看板BTS作者 (腎感欣慰)時間1年前 (2022/06/10 12:18), 1年前編輯推噓57(57012)
留言69則, 58人參與, 1年前最新討論串1/1
19.Yet to Come (The Most Beautiful Moment) [TITLE] Produced by Pdogg (Pdogg, RM, MAX, Dan Gleyzer, SUGA, j-hope) Was it honestly the best? Cause I just wanna see the next 在辛勤度過的 每一個往日裡 是更美麗的未來 Yeah the past was honestly the best But my best is what comes next I'm not playin', nah for sure 朝著那一天 激動地奔去 You and I, best moment is yet to come Moment is yet to come, yeah 大家從什麼時候開始 都說我們是頂尖的 完全無法理解的名聲 如今只令人感到沉重 人們說我們的歌很棒 但我們只是一直向前跑而已 Promise that we'll keep on coming back for more 在你內心深處的某個地方 有個依然如故的少年 My moment is yet to come Yet to come (你想像過嗎?那條路的盡頭會是什麼?) Moment is yet to come, yeah (人人都在休息的夜 我們沒有停下腳步) Yet to come (We gonna touch the sky, 'fore the day we die) Moment is yet to come, yeah (來,現在才是開始 the best yet to come) 不知何時起有了那些彆扭的頭銜 頂尖這兩個字至今仍令人難為情 我說我啊 就只是喜歡音樂而已 仍和當時沒有什麼差別 也許我說沒有什麼差別 You'll say it's all a lie, yeah 我雖改變許多 卻也始終如一 A new chapter 每瞬間都是一次新的全力以赴 此刻的我宛如十三歲時的自己 像當時的自己一樣唱著 Huh 我要學的還很多 我的人生還有許多目標 要問我那是為了什麼 我的心已經給出回答 We ain't about it 這世界的期待 We ain't about it 頂尖這標準的步伐 (We ain't about it) 王冠、花束與無數的獎盃 (We ain't about it) Dream & hope & goin' forward (We so about it) 繞了一個漫長的圓最後回到原地 Back to one 在你內心深處的某個地方 有個依然如故的少年 My moment is yet to come Yet to come (你想像過嗎?那條路的盡頭會是什麼?) Moment is yet to come, yeah (人人都在休息的夜 我們沒有停下腳步) Yet to come (We gonna touch the sky, 'fore the day we die) Moment is yet to come, yeah (來,現在才是開始 the best yet to come) So was it honestly the best? Cause I just wanna see the next 在光彩奪目的 每個回憶裡 是更美麗的未來 Yeah the past was honestly the best But my best is what comes next We'll be singin' till the morn 朝著那一天 用更我們的方式 You and I, best moment is yet to come -- translated by thanatosfe -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.138.155 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1654834699.A.407.html ※ 編輯: thanatosfe (36.225.138.155 臺灣), 06/10/2022 12:18:51

06/10 12:18, 1年前 , 1F
推推推推推!感謝翻譯
06/10 12:18, 1F

06/10 12:19, 1年前 , 2F
推!感謝翻譯
06/10 12:19, 2F

06/10 12:19, 1年前 , 3F
感謝t大翻譯 好喜歡歌詞
06/10 12:19, 3F

06/10 12:19, 1年前 , 4F
感謝翻譯!!
06/10 12:19, 4F

06/10 12:19, 1年前 , 5F
先推T大依舊的神速翻譯!!!!
06/10 12:19, 5F

06/10 12:19, 1年前 , 6F
感謝翻譯!
06/10 12:19, 6F

06/10 12:21, 1年前 , 7F
感謝翻譯 歌詞真的爆哭QQ 防彈辛苦了QQ
06/10 12:21, 7F

06/10 12:21, 1年前 , 8F
感謝翻譯!!!
06/10 12:21, 8F

06/10 12:22, 1年前 , 9F
謝謝翻譯!!
06/10 12:22, 9F

06/10 12:22, 1年前 , 10F
06/10 12:22, 10F

06/10 12:23, 1年前 , 11F
這個歌詞真的QQ
06/10 12:23, 11F

06/10 12:24, 1年前 , 12F
這首好聽
06/10 12:24, 12F

06/10 12:25, 1年前 , 13F
感謝翻譯~歌詞真的QQ
06/10 12:25, 13F

06/10 12:28, 1年前 , 14F
歌詞QQ
06/10 12:28, 14F
※ 編輯: thanatosfe (36.225.138.155 臺灣), 06/10/2022 12:29:18

06/10 12:30, 1年前 , 15F
感謝T大一直以來的神速優美翻譯!歌詞讓人忍不住哭
06/10 12:30, 15F

06/10 12:30, 1年前 , 16F
了QQ孩子們一路走來真的是踏實努力又飛得又遠又高
06/10 12:30, 16F

06/10 12:31, 1年前 , 17F
謝謝翻譯!! 歌詞好讚( ; _ ; )/~~~
06/10 12:31, 17F

06/10 12:32, 1年前 , 18F
感謝翻譯 這首歌真的QQQQQ
06/10 12:32, 18F

06/10 12:32, 1年前 , 19F
感謝翻譯!
06/10 12:32, 19F

06/10 12:33, 1年前 , 20F
謝謝T大翻譯
06/10 12:33, 20F

06/10 12:35, 1年前 , 21F
好喜歡嗚嗚嗚嗚
06/10 12:35, 21F

06/10 12:35, 1年前 , 22F
翻譯推推
06/10 12:35, 22F

06/10 12:36, 1年前 , 23F
感謝翻譯!!歌詞真的QQQQ
06/10 12:36, 23F

06/10 12:40, 1年前 , 24F
感謝翻譯!歌詞真的QQQQQQ
06/10 12:40, 24F

06/10 12:41, 1年前 , 25F
感謝翻譯!歌詞好感動
06/10 12:41, 25F

06/10 12:42, 1年前 , 26F
歌詞說出了他們的心聲啊!
06/10 12:42, 26F

06/10 12:44, 1年前 , 27F
未聽先推。感謝T大一直以來的神速翻譯
06/10 12:44, 27F

06/10 12:44, 1年前 , 28F
速度好快 謝謝翻譯
06/10 12:44, 28F

06/10 12:45, 1年前 , 29F
推推推
06/10 12:45, 29F

06/10 12:46, 1年前 , 30F
真的是我愛的依舊如故的少年QQ
06/10 12:46, 30F

06/10 12:50, 1年前 , 31F
謝謝翻譯 謝謝少年們
06/10 12:50, 31F

06/10 12:53, 1年前 , 32F
感謝翻譯!歌詞真的QQ孩子們辛苦了
06/10 12:53, 32F

06/10 12:53, 1年前 , 33F
感謝翻譯!
06/10 12:53, 33F

06/10 12:53, 1年前 , 34F
感謝t大翻譯
06/10 12:53, 34F

06/10 12:59, 1年前 , 35F
推翻譯QQQQQQ
06/10 12:59, 35F

06/10 13:03, 1年前 , 36F
謝謝翻譯!有時候頭銜確實都是可以聊的話題,但心
06/10 13:03, 36F

06/10 13:03, 1年前 , 37F
裡一直有著對音樂跟作品的品質,才能走得更遠!
06/10 13:03, 37F

06/10 13:10, 1年前 , 38F
感謝翻譯
06/10 13:10, 38F

06/10 13:12, 1年前 , 39F
這首很耐聽
06/10 13:12, 39F

06/10 13:13, 1年前 , 40F
歌詞真的寫得很棒QQ
06/10 13:13, 40F

06/10 13:15, 1年前 , 41F
有種和孩子們在對話的感覺
06/10 13:15, 41F

06/10 13:20, 1年前 , 42F
頭銜、成績只是一時的,最重要的是你留下了什麼影響
06/10 13:20, 42F

06/10 13:20, 1年前 , 43F
06/10 13:20, 43F

06/10 13:29, 1年前 , 44F
真的好喜歡這首歌QQQQQQQQQQQ
06/10 13:29, 44F

06/10 13:29, 1年前 , 45F
已經拋棄主打瘋狂replay這首的我XD
06/10 13:29, 45F

06/10 13:31, 1年前 , 46F
感謝t大翻譯 防彈面對成名後的感受用歌詞表達出來了
06/10 13:31, 46F

06/10 13:31, 1年前 , 47F
QQ
06/10 13:31, 47F

06/10 13:37, 1年前 , 48F
倒數第四句是 till the "morn"
06/10 13:37, 48F

06/10 13:45, 1年前 , 49F
推推
06/10 13:45, 49F
※ 編輯: thanatosfe (36.225.138.155 臺灣), 06/10/2022 13:46:41

06/10 13:50, 1年前 , 50F
在我內心你們依然是2013年時那7個少年啊><
06/10 13:50, 50F

06/10 14:11, 1年前 , 51F
感謝翻譯,喜歡防彈用歌詞寫出想法,好喜歡
06/10 14:11, 51F

06/10 14:15, 1年前 , 52F
QQQQQQ 感謝翻譯
06/10 14:15, 52F

06/10 14:22, 1年前 , 53F
泰亨那句催勾拉勾唱法好喜歡
06/10 14:22, 53F

06/10 14:41, 1年前 , 54F
感謝翻譯~
06/10 14:41, 54F

06/10 14:42, 1年前 , 55F
感謝翻譯!
06/10 14:42, 55F

06/10 14:54, 1年前 , 56F
謝謝翻譯!真的好喜歡!!!
06/10 14:54, 56F

06/10 14:59, 1年前 , 57F
看第一遍就飆淚是正常的嗎?QQ
06/10 14:59, 57F

06/10 14:59, 1年前 , 58F
感謝翻譯
06/10 14:59, 58F

06/10 15:26, 1年前 , 59F
謝謝翻譯 最喜歡主打
06/10 15:26, 59F

06/10 15:27, 1年前 , 60F
推推,謝謝翻譯
06/10 15:27, 60F

06/10 16:05, 1年前 , 61F
謝謝翻譯!!
06/10 16:05, 61F

06/10 16:50, 1年前 , 62F
謝謝翻譯
06/10 16:50, 62F

06/10 18:31, 1年前 , 63F
感謝翻譯
06/10 18:31, 63F

06/10 18:49, 1年前 , 64F
歌詞很喜歡!!
06/10 18:49, 64F

06/10 18:50, 1年前 , 65F
感謝翻譯!
06/10 18:50, 65F

06/10 20:04, 1年前 , 66F
感謝翻譯
06/10 20:04, 66F

06/11 15:11, 1年前 , 67F
補謝!謝謝t大的光速又翻譯得好美。也推依然如故的
06/11 15:11, 67F

06/11 15:11, 1年前 , 68F
少年們QQ
06/11 15:11, 68F

06/11 20:45, 1年前 , 69F
感謝翻譯!看了歌詞之後就更喜歡了嗚嗚嗚
06/11 20:45, 69F
文章代碼(AID): #1YeiOBG7 (BTS)