[歌詞] 200203 Map of the Soul:7 'Outro:EGO'

看板BTS作者 (腎感欣慰)時間4年前 (2020/02/02 23:48), 4年前編輯推噓77(7709)
留言86則, 74人參與, 4年前最新討論串1/1
200203 BTS MAP OF THE SOUL : 7 'Outro : Ego' Comeback Trailer https://youtu.be/LmApDbvNCXg
作詞:j-hope, Hiss noise, Supreme Boi 作曲:j-hope, Hiss noise, Supreme Boi Beat取樣自防彈少年團「2 COOL 4 SKOOL」專輯的Intro「2 COOL 4 SKOOL」,製作成這 首j-hope的個人曲。不是成為鄭號錫而是成為「j-hope」的這條路雖然不容易,但自己選 擇的命運不會有錯,所以將會繼續堅定地走下去,我們能夠透過這首歌曲看見j-hope的堅 定。 這是一首以非洲風節奏為基礎的Energetic Pop歌曲,在歌曲後半段登場的銅管樂,以及 充滿靈魂的即興演唱,都是歌曲的欣賞重點。 每天都在回顧 當時的自己 過著選擇放棄的人生 放下自我 But 這個世界啊 總有不變的ma真理 那就是時間會一直向前走 那就是沒有正確答案 當要遺忘時便會響起的時期 惡魔的援手與命運的recall 真好奇 為什麼又要再呼喚我 每天ask me, guess it, whip it, repeat oh 自己是否有所改變 硬是按耐這份擔憂 How much love? How much joy? 冷靜點 gotta stay calm, alone 是啊 I don't care 全部都 是我命運的選擇 so we're here 我看著前方 the way is shinin' Keep goin' now (Ready set and begin) 朝那條路 前進 前進 前進 Wherever my way 唯有 EGO EGO EGO Just trust myself 腦海中閃過的不是J-hope而是鄭號錫的人生 若沒有希望肯定充滿著悔恨till I die 我的舞將只是白費工夫 我會過著責怪夢想的人生 懷抱著疑問 OH MY GOD Uh time goes by 七年的擔憂終於說出口 解決一切的告示牌 最信賴的你的答案 傳達到我心中 是唯一的 HOPE 是唯一的 Soul 是唯一的 Smile 是唯一的你 讓世界的真理更加明確的答案 從來不曾改變的你 如今 I don't care 全部 都是我命運的選擇 so we're here 我看著前方 the way is shinin' Keep goin' now (Ready set and begin) 朝那條路 前進 前進 前進 Wherever my way 唯有 EGO EGO EGO Just trust myself 跟隨我的信念 跟隨腳下的路 成為我的命運 成為我的重心 (wherever my way) 難過的時候難過 悲傷的時候悲傷 (EGO EGO EGO) 那將成為慰藉 我終於明白 (Just trust myself) Map of the Soul Map of the All That's my EGO That's my EGO Map of the Soul Map of the All That's my EGO That's my EGO -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.157.167 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1580658483.A.730.html ※ 編輯: thanatosfe (111.250.157.167 臺灣), 02/02/2020 23:48:28

02/02 23:48, 4年前 , 1F
推翻譯~
02/02 23:48, 1F

02/02 23:49, 4年前 , 2F
推!!!!!
02/02 23:49, 2F

02/02 23:49, 4年前 , 3F
推!!!
02/02 23:49, 3F

02/02 23:50, 4年前 , 4F
推♡♡♡
02/02 23:50, 4F

02/02 23:50, 4年前 , 5F
感謝翻譯!
02/02 23:50, 5F

02/02 23:52, 4年前 , 6F
謝謝翻譯!!
02/02 23:52, 6F

02/02 23:52, 4年前 , 7F
謝謝翻譯!!
02/02 23:52, 7F

02/02 23:52, 4年前 , 8F
謝謝翻譯
02/02 23:52, 8F

02/02 23:52, 4年前 , 9F
感謝翻譯~是不是I don't "care" XDD
02/02 23:52, 9F
是耶,我打太快了,謝謝XD

02/02 23:53, 4年前 , 10F
謝謝翻譯!!!
02/02 23:53, 10F

02/02 23:53, 4年前 , 11F
感謝翻譯~~
02/02 23:53, 11F

02/02 23:53, 4年前 , 12F
感謝翻譯!超級迅速的!
02/02 23:53, 12F

02/02 23:54, 4年前 , 13F
感謝翻譯!!!!!!
02/02 23:54, 13F

02/02 23:54, 4年前 , 14F
感謝翻譯!歌詞QAQ
02/02 23:54, 14F

02/02 23:54, 4年前 , 15F
感謝翻譯!天哪好激勵人心又正向的歌qq
02/02 23:54, 15F

02/02 23:54, 4年前 , 16F
感謝翻譯!!!!!!!
02/02 23:54, 16F

02/02 23:56, 4年前 , 17F
感謝翻譯 太神速了
02/02 23:56, 17F

02/02 23:57, 4年前 , 18F
謝謝t大每次的速翻!
02/02 23:57, 18F

02/02 23:58, 4年前 , 19F
謝謝翻譯QQ
02/02 23:58, 19F

02/02 23:58, 4年前 , 20F
謝謝翻譯
02/02 23:58, 20F

02/02 23:58, 4年前 , 21F
難過的時候難過 悲傷的時候悲傷
02/02 23:58, 21F

02/02 23:58, 4年前 , 22F
感謝翻譯!是不是"ready set and begin"
02/02 23:58, 22F
是,也是打太快了,謝謝

02/02 23:58, 4年前 , 23F
感謝翻譯!!!
02/02 23:58, 23F

02/02 23:58, 4年前 , 24F
感謝翻譯,歌詞好棒QQQQQ
02/02 23:58, 24F

02/02 23:58, 4年前 , 25F
時間會一直向前走 沒有正確答案
02/02 23:58, 25F

02/02 23:59, 4年前 , 26F
完全打中QQ
02/02 23:59, 26F

02/02 23:59, 4年前 , 27F
02/02 23:59, 27F

02/02 23:59, 4年前 , 28F
鄭號錫超棒的
02/02 23:59, 28F

02/03 00:00, 4年前 , 29F
推!感謝t大神速的翻譯!
02/03 00:00, 29F

02/03 00:00, 4年前 , 30F
前進 前進 前進QQ
02/03 00:00, 30F

02/03 00:00, 4年前 , 31F
感謝翻譯 完全被歌詞打中QQ
02/03 00:00, 31F
※ 編輯: thanatosfe (111.250.157.167 臺灣), 02/03/2020 00:02:14

02/03 00:02, 4年前 , 32F
覺得歌曲開始前講的那段英文也很有意思
02/03 00:02, 32F

02/03 00:03, 4年前 , 33F
感謝翻譯!!好立志的歌詞啊!!!
02/03 00:03, 33F

02/03 00:03, 4年前 , 34F
"we are now going to progress to some steps whic
02/03 00:03, 34F

02/03 00:03, 4年前 , 35F
h are more difficult".
02/03 00:03, 35F

02/03 00:05, 4年前 , 36F
我也很喜歡那段開頭 不自覺跟著接ready set and beg
02/03 00:05, 36F

02/03 00:05, 4年前 , 37F
in > <
02/03 00:05, 37F

02/03 00:07, 4年前 , 38F
ab大 我也是!!!
02/03 00:07, 38F

02/03 00:08, 4年前 , 39F
謝謝翻譯!!
02/03 00:08, 39F

02/03 00:09, 4年前 , 40F
感謝翻譯!!
02/03 00:09, 40F

02/03 00:09, 4年前 , 41F
感謝翻譯!!
02/03 00:09, 41F

02/03 00:10, 4年前 , 42F
感謝翻譯!好激勵人,謝謝號錫!
02/03 00:10, 42F

02/03 00:10, 4年前 , 43F
推翻譯!
02/03 00:10, 43F

02/03 00:11, 4年前 , 44F
感謝翻譯!
02/03 00:11, 44F

02/03 00:13, 4年前 , 45F
感謝翻譯!
02/03 00:13, 45F

02/03 00:14, 4年前 , 46F
謝謝神速翻譯,好喜歡充滿自信能量的歌詞嗚嗚
02/03 00:14, 46F

02/03 00:16, 4年前 , 47F
感謝翻譯!!!
02/03 00:16, 47F

02/03 00:17, 4年前 , 48F
感謝翻譯!
02/03 00:17, 48F

02/03 00:19, 4年前 , 49F
感謝翻譯!
02/03 00:19, 49F

02/03 00:22, 4年前 , 50F
感謝翻譯!!
02/03 00:22, 50F

02/03 00:23, 4年前 , 51F
感謝神翻 T大神
02/03 00:23, 51F

02/03 00:24, 4年前 , 52F
感謝翻譯!
02/03 00:24, 52F

02/03 00:28, 4年前 , 53F
感謝翻譯! 歌詞也好喜歡
02/03 00:28, 53F

02/03 00:29, 4年前 , 54F
推翻譯!歌詞好勵志!
02/03 00:29, 54F

02/03 00:30, 4年前 , 55F
感謝神速翻譯!!
02/03 00:30, 55F

02/03 00:38, 4年前 , 56F
感謝t大神速翻譯!!!
02/03 00:38, 56F

02/03 00:49, 4年前 , 57F
推充滿希望的歌詞
02/03 00:49, 57F

02/03 00:50, 4年前 , 58F
感謝翻譯!!真的太喜歡了嗚嗚
02/03 00:50, 58F

02/03 00:54, 4年前 , 59F
推翻譯推歌詞,是我命運的選擇so we're here,無論
02/03 00:54, 59F

02/03 00:54, 4年前 , 60F
謝謝翻譯 歌詞很棒!!!
02/03 00:54, 60F

02/03 00:55, 4年前 , 61F
前方是否shinning仍要繼續前行吧,謝謝號錫
02/03 00:55, 61F

02/03 00:59, 4年前 , 62F
感謝翻譯
02/03 00:59, 62F

02/03 01:10, 4年前 , 63F
謝謝翻譯~這歌詞真的打動現在迷茫的我QQ
02/03 01:10, 63F

02/03 01:10, 4年前 , 64F
感謝翻譯 好喜歡TTTT
02/03 01:10, 64F

02/03 01:18, 4年前 , 65F
感謝翻譯!
02/03 01:18, 65F

02/03 01:21, 4年前 , 66F
感謝T大翻譯QQ
02/03 01:21, 66F

02/03 01:35, 4年前 , 67F
謝謝翻譯!
02/03 01:35, 67F

02/03 01:53, 4年前 , 68F
謝謝翻譯!
02/03 01:53, 68F

02/03 01:57, 4年前 , 69F
感謝翻譯!
02/03 01:57, 69F

02/03 03:33, 4年前 , 70F
謝謝翻譯~~~
02/03 03:33, 70F

02/03 06:57, 4年前 , 71F
就喜歡號錫這種正向的感覺~
02/03 06:57, 71F

02/03 07:15, 4年前 , 72F
感謝翻譯!
02/03 07:15, 72F

02/03 07:28, 4年前 , 73F
感謝翻譯!
02/03 07:28, 73F

02/03 08:46, 4年前 , 74F
感謝翻譯
02/03 08:46, 74F

02/03 08:51, 4年前 , 75F
謝謝翻譯
02/03 08:51, 75F

02/03 09:37, 4年前 , 76F
感謝翻譯!
02/03 09:37, 76F

02/03 09:41, 4年前 , 77F
感謝翻譯!
02/03 09:41, 77F

02/03 09:47, 4年前 , 78F
感謝翻譯~這首完全號錫style,超喜歡~
02/03 09:47, 78F

02/03 10:06, 4年前 , 79F
感謝翻譯~
02/03 10:06, 79F

02/03 10:13, 4年前 , 80F
感謝翻譯
02/03 10:13, 80F

02/03 12:24, 4年前 , 81F
感謝翻譯QQ
02/03 12:24, 81F

02/03 12:38, 4年前 , 82F
感謝翻譯~
02/03 12:38, 82F

02/03 18:34, 4年前 , 83F
感謝翻譯!!!
02/03 18:34, 83F

02/03 20:07, 4年前 , 84F
謝謝翻譯!
02/03 20:07, 84F

02/04 16:04, 4年前 , 85F
感謝翻譯~
02/04 16:04, 85F

02/06 11:57, 4年前 , 86F
感謝翻譯!!!
02/06 11:57, 86F
※ 編輯: thanatosfe (36.225.113.209 臺灣), 02/22/2020 02:49:06
文章代碼(AID): #1UDkypSm (BTS)