Re: [心得]36集

看板BLEACH作者 (不顯眼的大叔)時間15年前 (2009/01/20 21:37), 編輯推噓6(6010)
留言16則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
前文恕刪 自從殺入虛圈之後 單行本我都是帶著淡淡的哀傷感收下的 (在下得了買了一本就得把整套買完的病...Orz) 但36集真的為我帶來了許久未見的充實感 角色間的互動,過去每個人的青澀模樣,每回後面的小塗鴉... 這才是死神應有的形態啊,我不想再看嘴炮王了 JUMP裡王字輩的漫畫已經夠多啦啊啊啊啊啊啊~~!! 話說久保在這集的封裡提到有讀者送角色生日禮物 竟然有人送懶懶冬貝利(香檳王),這也太大手筆了吧 而且到頭來一定是被作者,助手或其他大叔編輯嗑掉的啊 久保竟然還說他開始擔心起讀者的荷包了,算你有點自知之明 老天保祐別讓你畫到單行本破百集就是對讀者荷包最大的庇護了我說... 最後...鐵裁的中譯就這麼被和諧成鐵齋了,連個說明或註解都沒有啊... 嘛...反正2個名字都不難聽,就不追究了XD =打完收工= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.249.146

01/20 21:51, , 1F
36集我買日版的 人物介紹寫鉄裁
01/20 21:51, 1F

01/20 21:52, , 2F
但我猜前面的集數是寫テッサイ才會這樣吧..
01/20 21:52, 2F

01/20 22:12, , 3F
是的 所以這也不能怪東立 但私以為還是加個註解比較好點
01/20 22:12, 3F

01/20 22:36, , 4F
這個嘛...之前銀魂的土方的名字還未知時被翻叫阿年
01/20 22:36, 4F

01/20 22:37, , 5F
等到名字出來了 張先生還是沒做註解啊...XD
01/20 22:37, 5F

01/20 22:37, , 6F
順帶一提 銀魂和bleach都是同一個翻譯者...
01/20 22:37, 6F

01/20 22:52, , 7F
就是因為這樣才會被鞭啊 害我腦內自行替換速度越來越快了XD
01/20 22:52, 7F

01/20 22:52, , 8F
SM偵..咳 魔人偵探的X助手就有註解說明 不過沒多久就領...
01/20 22:52, 8F

01/21 00:40, , 9F
鐵齋感覺比較酷阿~ 鐵裁有點沒力~
01/21 00:40, 9F

01/21 11:32, , 10F
鐵齋的名字之前有出現了吧?
01/21 11:32, 10F

01/21 14:38, , 11F
是因為之前沒有官方漢字,才翻鐵齋的吧
01/21 14:38, 11F

01/21 22:21, , 12F
其實我之前...竟然還以為集數會是負的.......Orz
01/21 22:21, 12F

01/21 22:27, , 13F
是鐵裁修正成鐵齋還是相反啊?
01/21 22:27, 13F

01/21 23:51, , 14F
無漢字時-->鐵齋,官方漢字出現鐵裁,中譯沒改-->還是鐵齋
01/21 23:51, 14F

01/21 23:55, , 15F
那就有點扯了=_=還以為是修正並註解有官方漢字.....
01/21 23:55, 15F

01/24 09:38, , 16F
我懷念死神剛開始那種小品輕鬆的感覺,現在很糟orz
01/24 09:38, 16F
文章代碼(AID): #19TTEUQP (BLEACH)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19TTEUQP (BLEACH)