[翻譯]254翻譯
01
「—輸給虛化一護的多魯多尼。縈繞在胸中的思緒究竟是…?」
多魯多尼:這是我輩早就明白的事
只要得到崩玉後
以前的十刃就派不上用場了
我輩應該是在一開始
就體認到這件事
所以才會待在藍染殿下的麾下
但是—
02
多魯多尼:呼呀啊
啊啊啊啊
啊啊啊
啊啊!!!
03
「對甜~~~甜的聖代念念不忘!?唉呀危險!要小心那份「甜膩膩」喔!?」
BLEACH 254. 把巧克力放著再離開吧
04
多魯多尼:妳…
妳幹嘛…!!
妳這小鬼頭到底在幹嘛啊啊啊!!!
妮露:在幹嘛…
當然是正在把口水淋到你臉上
多魯多尼:那種事我自己看也知道!!!
我輩是在問妳
為什麼要把口水淋到我臉上啦!!!
一護:好吵喔
你在吵什麼啊
義式三明治
多魯多尼:我叫多魯多尼啦!!!
那個聽起來很好吃的名字是怎麼一回事啊!?
一護:雖然效果不怎麼樣
但這傢伙的口水
好像有治癒能力喔
對吧
妮露?
妮露:是滴
所以
像這樣…
妮露手邊對話框:嘔嘔
多魯多尼:妳在幹嘛!!!
05
妮露:就跟你說這是口水了嘛
多魯多尼:那哪是口水!!
根本就是嘔吐物嘛!!!
妮露:只要捏一捏喉嚨裡的小雞雞
就會流出很多口水喔
多魯多尼:就說那叫嘔吐物啦!!!
還有淑女不可以說出
捏小雞雞這種粗俗的話!!!
啊啊!
住…
住手…
不要—…
…我輩輸了
輸得徹徹底底的
我輩全身充滿力量
心也滿懷著勝利的意志
我一直在等你什麼時候會打累
而且我也有絕對的自信
自己能撐到你無力阻擋
再給你記回馬槍
06
多魯多尼:我沒有大意
只是
就是看不見
…小男孩
你真強
一護:…才沒那回事
多魯多尼:…我輩
好想回到十刃
07
多魯多尼:…十刃是藍染殿下忠心的奴僕
而且
藍染殿下想必
也只把十刃當作戰鬥用的道具而已吧
這我很清楚
只是
曾經體驗過一次居高臨下的人
是無法忘記眺望時所看到的景致的
那高處令人心情舒暢到無法自拔
我輩認為
只要能打倒使出全力的你
或許就能再次得到藍染殿下的認同
並能回到十刃的行列也說不定
為此
我輩才會催促你
要你虛化…
然後
那個想法—…
08
多魯多尼:到現在還是不變!!!
為什麼嚇一跳?
搞不清楚狀況
還幫敵人療傷
就表示你早就對我會反擊這件事
有所覺悟
難道不是嗎?
一護:別這樣!
你還沒恢復到可以活動自如的程度吧!!
09
多魯多尼:決心是能壓過傷痛的喔
小男孩
只要戰鬥意志恢復了
身體的傷根本微不足道
你就是太過天真
我才會說你像甜甜的巧克力一樣啊!!
小男孩!!!
11
妮露:…一…
…護…
多魯多尼:…呵……
呵呵呵呵
呵呵呵呵
呵呵呵呵…!!
…那麼
12
多魯多尼:…看來
似乎是趕上了
13
多魯多尼:…歡迎
葬討部隊的各位
葬討:…上面有令
要我們追擊負傷的侵入者
多魯多尼:誰命令的呢?
葬討:無可奉告
多魯多尼:你想通過這裡對吧?
葬討:…還沒進入解放刀劍的狀態
您的劍就已經折斷了…
必須讓您瞭解
您這樣的身體
是無法與吾等對戰的…!
14
多魯多尼:嘴巴真厲害呢
小鬼們
小男孩
15
多魯多尼:我輩的力量衰退了
我想就算你不虛化
也能打倒我吧
但小男孩還是為我而虛化
就算你明知那會急遽地消耗掉你的體力
我很感謝你
這是我輩的一點心意
在這前方的居人
不會像我輩如此天真
不要為斬殺敵人所迷惘
不要為了斷敵人而躊躇
更何況是幫敵人療傷
簡直荒謬至極
小男孩
16
多魯多尼:把你的天真(巧克力)放在這裡後再離開吧
你必須化為惡鬼
小男孩
17
多魯多尼:如惡鬼般強韌
如惡鬼般陰險
你必須知道
要能忍受冷冽
除了一同化身為那股冷冽以外
別無他法
不然的話
小男孩—
19
石田:…可惡………
「逼近兩人的危機!!」
--
The Broken Coda.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.77.97
→
12/01 21:21, , 1F
12/01 21:21, 1F
→
12/01 21:24, , 2F
12/01 21:24, 2F
推
12/01 21:32, , 3F
12/01 21:32, 3F
推
12/01 21:32, , 4F
12/01 21:32, 4F
→
12/01 21:33, , 5F
12/01 21:33, 5F
→
12/01 21:34, , 6F
12/01 21:34, 6F
推
12/01 21:50, , 7F
12/01 21:50, 7F
推
12/01 21:50, , 8F
12/01 21:50, 8F
推
12/01 22:39, , 9F
12/01 22:39, 9F
推
12/01 23:16, , 10F
12/01 23:16, 10F
推
12/02 00:01, , 11F
12/02 00:01, 11F
推
12/02 00:13, , 12F
12/02 00:13, 12F
→
12/02 00:16, , 13F
12/02 00:16, 13F
推
12/02 10:53, , 14F
12/02 10:53, 14F
推
12/02 17:28, , 15F
12/02 17:28, 15F
我一定是在恍神OTZ為什麼連稱謂都翻得跟之前不一樣@@
※ 編輯: kaldea823 來自: 220.139.90.19 (12/04 12:04)