Fw: [外絮] The NBA preseason is too long

看板BLAZERS作者 (他們的世界)時間7年前 (2016/10/17 17:51), 7年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 NBA 看板 #1O19PJvF ] 作者: e920528 (Evis) 看板: NBA 標題: [外絮] The NBA preseason is too long 時間: Mon Oct 17 17:13:51 2016 http://s.oregonlive.com/WPQ2MAJ Just before Moe Harkless finished his post-practice interview and strolled off the court at the Trail Blazers' practice facility in Tualatin, he declared himself fit for the regular season. "I'm ready to go," he said Saturday. Aren't we all? Harkless在球隊練習前的記者會表示,「他已經準備好迎接新的球季了」 球迷們難道不也是嗎? The Blazers' preseason slogged along Sunday night at the Moda Center as the Denver Nuggets dismissed them 106-97. It was the Blazers' fifth game of the exhibition season and they have two more — road matchups at the Utah Jazz and Golden State Warriors — looming next week. As the Blazers prepare to leave a week before the regular season begins, it's fair to wonder: Why? 10/16與金塊的比賽是拓荒者本季第五場的季前賽 而在例行賽開始前的這個禮拜 拓荒者還有兩場的客場比賽要打 為什麼賽程要這樣安排? NBA teams typically play between seven and eight preseason games and the consensus in NBA locker rooms is that is two or three too many. "At the end of the day, they're pointless," Blazers big man Ed Davis said. "They don't mean anything. This is my job and I don't make the rules. I just do what I'm told. But it is a little long." NBA的球隊通常會被安排7到8場的熱身賽 而球員們普遍認為可以再少個兩到三場 Ed Davis認為:「熱身賽沒有任何意義,但打球是他的工作而且不是他在制定規則 所以必須要遵守NBA官方的規定,但平心而論熱身賽實在是有點多」 A little long? The Nuggets, who are one of the unlucky teams playing eight exhibition games this month, certainly think so. They left for Omaha and training camp on Sept. 26 and coach Mike Malone estimates that his team has been in Denver just five or six days since. They opened the exhibition season by visiting the Toronto Raptors in Calgary, Canada, which was the first of four road games to start the preseason. Six of their eight exhibition games are away from Denver. "It's been a very demanding preseason schedule," Malone said. "You hear rumblings that at some point the league is going to move it down to six and try to shorten the preseason. That way they can really try to eliminate as many back to backs, four-in-fives as possible in the regular season." If Malone had his druthers, his team would play no more than six exhibition games. An informal poll around the Blazers' locker room suggests players want even less. If it were up to Davis and CJ McCollum, the Blazers would have four games. Harkless and Damian Lillard would support five. Allen Crabbe says either four of five would do. "I think the first two games are rough, you're getting back into it," Lillard said. "The third one is a little better. And then I think you need two to really play some real minutes and get ready for the regular season. I don't think you need seven. That's a lot." 金塊隊是其中一隻被安排了八場熱身賽的球隊,其中六場是客場 Mike Marlone估計他們這個月來只在丹佛待了五到六天 「這是個非常吃力的賽程。」Marlone說 「一直有傳言說NBA遲早會將熱身賽減至6場,就像減少背靠背與五天四戰的比賽一樣」 如果Marlone有選擇,金塊隊會進行至多六場的熱身賽 而根據拓荒者隊內非正式的調查,球員想要的熱身賽數量更少 Ed Davis和McCollum支持四場,Harkless與Lillard想要五場,Crabbe則說四或五場都可以 Lillard認為,前兩場的熱身賽特別難打,因為必須重新回到球場的節奏 而第三場開始則漸入佳境,在第五場結束後狀況就已回到季賽的水準了 The byproduct of a seven-and eight-game exhibition schedule is laced with negatives. The games aren't merely meaningless, but often boring and sloppy. Players and fans can be disinterested. Players not only are being asked to play more than they want — and perhaps need — but also are being put at unnecessary risk. From Martell Webster to Nicolas Batum to McCollum, multiple Blazers have succumbed to fluke preseason injuries over the last decade. Franchises are tempting fate by putting its stars in the line of fire during games that don't count. And those are the stars that actually play. Oftentimes, coaches rest their best players to save them for the regular season, a smart decision that also happens to be a disservice to fans. Season ticket holders pay regular price for exhibition games as part of their ticket packages, but enjoy a fraction of the regular season entertainment value. The Blazers had a nice crowd Sunday, but arenas across the league sit half full throughout the preseason. And while it's true that end-of-the bench role players deserve a chance to play and guys like Grant Jerrett and Tim Quarterman — and others fighting for NBA roster spots — count on these games for their livelihoods, it's also true that roster and rotation spots are decided through practices and scrimmages in October rather than a 20-minute exhibition shift. 球隊會傾向讓主力輪休,以免其因不重要的比賽而受傷 但這也降低了比賽的可看性與精采程度 拓荒者的假日比賽通常會滿場,但熱身賽時卻只有一半的觀眾進場 另一方面,熱身賽卻是那些板凳末端球員爭取進入球員名單的好機會 儘管球隊的輪替陣容多在練習時就已決定 Besides, the majority of exhibition games are vanilla because coaches often hold back on revealing too much before the real competition begins. In the final four games of the exhibition season, the Blazers face the Los Angeles Clippers, Nuggets, Utah Jazz and Golden State Warriors — or the exact same teams they'll face in the first four games of the regular season. That means coach Terry Stotts will be reluctant to dip too deep into his playbook and reveal too much of his player rotation in an effort to avoid tipping his hand to his opponents. That lessons the appeal of the games even more. 此外,教練常會為了避免洩漏太多戰術與球員輪替等情報給敵隊而輪休主力 這遠比球賽的精采度重要 The good news for Blazers fans is that, assuming their favorite players avoid injuries, no one wearing red and black is actively complaining. Yes, players and coaches would prefer to play fewer exhibition games — and perhaps negotiations for the new collective bargaining agreement will lead to a reduced schedule — but they also know it's a minor issue in the grand scheme of things. "I get paid millions of dollars to play basketball," Meyers Leonard said. "Whatever they want me to do, I'm going to do." 但對球迷來說,至少他們喜歡的球員沒有人積極的抱怨 儘管新版勞資協議可能會減少賽程,這也不是最重要的議題 就如同Meyers Leonard所說,「我拿了這麼多錢,這是我該做的」 心得:季前賽的場數或許是該好好討論了 畢竟各隊都在輪休 球賽的觀賞性不大 幫助球員適應的目的也沒達到 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.4.192 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1476695635.A.E4F.html ※ 編輯: e920528 (140.112.4.192), 10/17/2016 17:14:45 ※ 編輯: e920528 (140.112.4.192), 10/17/2016 17:17:53

10/17 17:16, , 1F
Ed Davis
10/17 17:16, 1F
※ 編輯: e920528 (140.112.4.192), 10/17/2016 17:18:33

10/17 17:18, , 2F
等等...Meyers Leonard你這季熱身賽有上場嗎?
10/17 17:18, 2F

10/17 17:22, , 3F
真的有耶 還以爲受傷了
10/17 17:22, 3F

10/17 17:22, , 4F
問題是去評價熱身賽觀賞性好像也乖乖的
10/17 17:22, 4F

10/17 17:24, , 5F
反正熱身賽可以擺爛 又可練雜魚不傷身
10/17 17:24, 5F

10/17 17:28, , 6F
雜魚:我們也要拚工作啊....
10/17 17:28, 6F

10/17 17:37, , 7F
減少幾場熱身賽 聯盟搞不好就從例行賽加回來
10/17 17:37, 7F

10/17 17:38, , 8F
早一點開季減少B2B的發生頻率也是正確的
10/17 17:38, 8F

10/17 17:42, , 9F
熱身賽找珍珠,季賽可以拉長半個月或一個月
10/17 17:42, 9F

10/17 17:43, , 10F
減少背靠背
10/17 17:43, 10F

10/17 17:43, , 11F
很多小球員可以藉熱身賽的機會發揮
10/17 17:43, 11F

10/17 17:47, , 12F
熱身賽就練雜魚 驗貨用
10/17 17:47, 12F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: Lillard (221.169.172.177), 10/17/2016 17:51:33

10/19 22:23, , 13F
熱身賽也是讓我們球迷熱身(誤
10/19 22:23, 13F
文章代碼(AID): #1O19ycL8 (BLAZERS)