[新聞] 英媒)英颱風戰機赴日 參與強化安保的軍演

看板Aviation作者 (好餓)時間7年前 (2016/10/15 20:54), 7年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
英颱風戰機赴日 參與強化安保的軍演 UK sends Typhoons to Japan for joint drills to strengthen security ties http://goo.gl/nZuA3o 衛報 賈斯汀·麥柯里(Justin McCurry)記者 2016年10月14日 儘管緊張情勢升溫,英日兩國官員堅稱聯合軍演無意對北京釋出訊息 British and Japanese officials insist joint military exercise is not intended to send message to Beijing despite rising tensions 英國皇家空軍4架颱風噴射戰機將在下週抵達日本,參加其與日本航空自衛隊有史以來首 度舉辦的聯合演習。兩國加深安保關係之際,正值中國在東海、南海軍事活動所致的情 勢緊繃。 Four RAF Typhoon fighter jets will arrive in Japan next week to take part in their first-ever drill with the Japanese air self-defence force, as the countries deepen their security ties amid heightened tension over Chinese military activity in the East and South China seas. 英日兩國官員堅稱,下周五於日本東北部的三澤空軍基地展開的聯合軍演,無意對北京 遞送訊息。此時英國已加入日本對中國限制該區航空、航海的意圖所發布的警告。 While British and Japanese officials insist the joint exercise, which begins at Misawa airbase in north-east Japan next Friday, is not intended to send a message to Beijing, Britain has joined Japanese warnings against any attempt by China to restrict air or sea travel in the region. 日本防衛省告訴衛報:「本次演習旨在強化日本航空自衛隊部隊的戰術技能、以及日英 防務合作。我們心中並未針對特定國家或地區」。 “The purpose of this exercise is to enhance tactical skills of Japan air self-defence force unit and strengthen Japan-UK defence cooperation. We have no specific country or region in our mind,” Japan’s defence ministry told the Guardian. 防衛省還表示日英兩國有「共享的基本價值」及「捍衛國際秩序的共同戰略目標」,其 所採取的是日本常用以對中國船舶、飛機施壓,遏止其進入尖閣諸島鄰近爭議水域、空 域的辭令。該座位於東海的群島由日本治理,但中國亦對其聲張主權、稱之為釣魚島。 Japan and Britain have “shared fundamental values” and “common strategic objectives to maintain the rules-based international order”, the ministry added, using language Japan has often used in pressuring Chinese ships and aircraft to refrain from entering waters and airspace near the disputed Senkakus, a group of islands in the East China Sea that are administered by Japan but also claimed by China, where they are known as the Diaoyu. 「儘管英國決定脫離歐盟,日本仍期待英方繼續以全球強權身分為世界和平與穩定做出 貢獻」 “Despite its decision to leave the European Union, Japan expects the UK to continue to contribute to world peace and stability as a global power.” 颱風戰機離日後,將前往首爾附近的烏山空軍基地參加「無敵盾演習」(Invincible Shield)——即其首次聯同韓美兩國戰機飛行員進行的軍演。韓國官員表示此次操演將 改善盟國打擊北朝鮮關鍵目標的能力,包括軍用設施、以及與政權領導人金正恩相關的 設施。 The Typhoons will leave Japan for Osan airbase near Seoul to take part in their first joint drill – called Invincible Shield – with fighter pilots from South Korea and the US. South Korean officials said the drill would improve the allies’ ability to strike key targets in North Korea, including military facilities and those linked to the regime’s leader, Kim Jong-un. 韓國空軍發言人對韓國聯合通訊社表示「透過這次演習,三國將能在朝鮮半島發生衝突 之際,強化其軍火和戰力之間的協同工作性能」。 “Through the exercise, the three countries will be able to bolster the interoperability of their military arsenals and joint operational capabilities in the event of conflict breaking out on the Korean peninsula,” a spokesman for the South Korean air force told Yonhap news agency. 颱風戰機作為世上最先進的噴射戰鬥機之一,將成為冷戰之後首度訪日的英國軍機。此 次演習也將是日本航空自衛隊飛行員首次與美國之外的他國飛行員共飛。 The Typhoon – one of the most advanced fighter jets in the world – will be the first British military aircraft to visit Japan since the cold war. The exercise will also be the first time pilots from Japan’s air self-defence force have flown alongside those from another country apart from the US. 這場在三澤舉辦、11月初結束的聯合軍演,是英日兩國外相、防相於1月至東京進行安 保會談時得到同意的。 The joint drill at Misawa, which ends in early November, was agreed during security talks between the British foreign and defence secretaries and their Japanese counterparts during talks in Tokyo in January. 4架戰機從蘇格蘭的洛西茅斯皇家空軍基地出發,在漫長的旅途中將有航行者加油機、 C-17全球霸王運輸機、C-130J大力神運輸機和170名英國皇家空軍支援人員同行。 The four fighters are being accompanied on the long journey from RAF Lossiemouth in Scotland by Voyager tanker aircraft, C-17 Globemaster and C-130J Hercules transport aircraft, and 170 RAF support personnel. 日本航空自衛隊幕僚長杉山良行空將(註:上將,原文誤稱為准將)向記者表示,日本 希望藉由演習「提升其與英國空軍間的協作能力」。 Brig Gen Yoshiyuki Sugiyama, the air self-defence force’s chief of staff, told reporters that Japan wanted to “enhance its interoperability with the British air force” through the drill. 英國國防大臣麥可·法隆表示「日本是我國在亞洲最密切的安保夥伴,我也想大大強化 我們兩國間的防務合作」。 Britain’s defence secretary, Michael Fallon, said: “Japan is our closest security partner in Asia and I want to significantly deepen defence cooperation between our two nations.” 日本防衛省最近要求了約5.17兆日圓(400億英鎊)的預算,以防範中國在離島附近增 加的軍事活動。東京方面也聲援了東南亞諸國對南海爭議區域的中國人工島所提出的抗 議。 Japan’s defence ministry recently requested a record 5.17tn yen (£40bn) budget to counter growing Chinese military activity near the islands. Tokyo has also voiced support for the south-east Asian countries protesting against China’s controversial artificial island building campaign in disputed areas of the South China Sea. 日本國際問題研究所的資深研究員小谷哲男表示「英國關注的是亞洲整體的安保環境, 而非特定針對東海和南海議題」,並指出對日合作就是英國對該區進行表明的最佳方式 。他說「英方這場行動已不只是『展現旗幟』的程度」。 “Britain is concerned about the general security environment in Asia rather than specifically the East and South China Sea issues,” said Tetsuo Kotani, a senior fellow at the Japan Institute of International Affairs, adding that partnership with Japan was the best way to demonstrate its commitment to the region. “This is more of a ‘show the flag’ operation by the UK,” he said. 即將參與演習的英國空軍中校羅傑·艾略特形容這次派遣是「颱風戰機部隊涉入過最雄 心勃勃的行動,或許也是空軍最有雄心的一次遠東派遣」。 Wing Commander Roger Elliott, who will take part in the drills, described the deployment as “the most ambitious ever involving the Typhoon force, and probably the most ambitious deployment the air force has done to the far east 英國駐日大使提姆·希欽斯表示「我們想要在來年之內繼續深化、擴大英日防務合作」 Britain’s ambassador to Japan, Tim Hitchens, said: “We want to continue to further deepen and broaden UK-Japan defence cooperation in the coming years.” -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.252.176 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Aviation/M.1476536066.A.6FB.html ※ 編輯: Howard61313 (140.112.252.176), 10/16/2016 10:20:30
文章代碼(AID): #1O0YS2Rx (Aviation)