Re: [分享] A.RA.SHI&a Day in Our Life的前奏R …

看板Arashi作者 (aibanino)時間13年前 (2011/03/26 01:51), 編輯推噓14(1408)
留言22則, 18人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ketty7095 (Ketty)》之銘言: : 沒錯,我是個翔飯 : 雖然我總是會笑他(喂) : 但我真的很愛他的RAP! : 話說會打出這兩首歌的歌詞,是在跟一個朋友聊MSN時 : 被朋友突然問了「A.RA.SHI」前奏部分,翔君到底在唱什麼這樣 : 於是乎,我就把這兩首歌的前奏擷出來,然後邊聽個n遍邊打出來 : 「A.RA.SHI」的前奏,都是英文,所以還算簡單 : 但是「a Day in Our Life」,真的是個惡夢的開始 : 邊聽邊心想「強者櫻井翔君,可以慢一點嗎?是要考死我就對了?!」 : 嫌歸嫌,最後還是給它很有愛的打出來了XD : 啊,廢話講太多了,離題了啦~~~~ : ※自聽歌詞檔,請勿轉載! : A.RA.SHI : It's soul soul : It's soul soul : It's soul soul : It's soul, wow : Let's get on : a Day in Our Life : Yeah, Yeah, A T R and sunshine : ついてははしょう like参上 : uh uh, yeah oh no, 手がめじょ : ついてあげて, no da no da : Yeah, check check it out! : 結論…… : 朋友說我真的是サクラップ大ファン(蓋章) : 好吧,我的確是(自己再蓋一次章) : p.s:要跟我要章蓋的人請站內信喔,Yeah~Yeah~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 你好 看了你的文章,我突然想起來我買的雜誌裡有特別把 a Day in Our Life 前面的歌詞裡 給刊出來喔,出處是2002年5月號的MYOJO內的附刊-Young Song yeah yeah A to da R.A.S.H.I is in da house yo like that yo un un yeah on and on to da beat yo this is how we do no don't no don't check check it out 所以其實是翔君發音不標準??(被打) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.140.168

03/26 02:01, , 1F
翔君發音不標準無誤XDD(被打)
03/26 02:01, 1F

03/26 02:02, , 2F
翔君發音不標準無誤XDD(被打)<=愛他就是要吐嘈他(無誤XD)
03/26 02:02, 2F
※ 編輯: aibanino0617 來自: 111.240.140.168 (03/26 02:05)

03/26 02:15, , 3F
天呀 我笑炸了XDDDDDDDDDD
03/26 02:15, 3F

03/26 10:00, , 4F
XDDDDDDDDD
03/26 10:00, 4F

03/26 10:29, , 5F
翔君發音不標準無誤XDD(被打) 大推阿~
03/26 10:29, 5F

03/26 10:30, , 6F
XDDDDDDD 到like that yo之後 我都沒聽出來過 今天才
03/26 10:30, 6F

03/26 10:30, , 7F
知道正解XDDDDD
03/26 10:30, 7F

03/26 11:25, , 8F
感謝告知,其實那段真的很難很不確定啊(笑)
03/26 11:25, 8F

03/26 13:08, , 9F
這裡"is in da house" 我每次都聽成is in a 海嘯
03/26 13:08, 9F

03/26 13:09, , 10F
所以真的是翔君發音不標準XDD
03/26 13:09, 10F

03/26 13:30, , 11F
跟樓上一樣XDDD
03/26 13:30, 11F

03/26 15:47, , 12F
我也常常聽成海嘯XDDDD雖然也是翔君本命但...XDDDDDD
03/26 15:47, 12F

03/27 02:13, , 13F
推最後一句XDD
03/27 02:13, 13F

03/27 09:33, , 14F
但no don't no don't那一段 印象中是no doubt no doubt耶...
03/27 09:33, 14F

03/27 12:20, , 15F
所以翔君發音不標準到連編輯都聽錯這樣嗎(又被打)
03/27 12:20, 15F
※ 編輯: aibanino0617 來自: 111.240.154.6 (03/27 12:21)

03/27 13:41, , 16F
原來原原PO聽成那樣阿 xd
03/27 13:41, 16F

03/27 14:35, , 17F
看在翔君現在努力練英文的份上大家就別怪他了XDDD
03/27 14:35, 17F

03/27 14:37, , 18F
不過老實講我什麼都聽不出來(哭)
03/27 14:37, 18F

03/27 15:19, , 19F
我覺得他那時候英文就很ok了阿 好可憐被牽拖XD
03/27 15:19, 19F

03/27 21:44, , 20F
我也是聽成 no doubt no doubt的說.....
03/27 21:44, 20F

03/27 22:55, , 21F
我一直聽成"弄大弄大" =.=? (被拖出去打)
03/27 22:55, 21F

03/28 23:14, , 22F
03/28 23:14, 22F
文章代碼(AID): #1DZDOnTF (Arashi)
文章代碼(AID): #1DZDOnTF (Arashi)