Re: [分享] 11/27發售 Top Stage 表紙:大野智(翻 …

看板Arashi作者 (nowhere)時間17年前 (2006/11/29 03:20), 編輯推噓11(1101)
留言12則, 11人參與, 最新討論串1/1
可以讓我用這篇補償一下キャプテン生日缺席的賀文嗎? 這麼娃娃臉的26歲,世界上真的不是隨便就有的 ╮(≧▽≦)╭ 以下是翻譯!(敬禮) 『センゴクプー~戦国風~』、『バクマツバンプー~幕末蛮風~』 擠滿為了購買當日入場券的人,每日大排長龍的東京GLOBE座。 這一次,為了回應更多人的期待而將場地移往青山劇場。 然而,這回預售票依然轉瞬間便銷售一空, “プー(風)”系列門票搶手的傳說現正更新紀錄中! 由大野智座長率領,固定班底的夥伴們, 為了更進一步以作品回應觀眾期待,正不斷在綵排中反覆展開熱烈的戰鬥。 進入綵排後,感覺上每天都把很多功課帶回家做。在自己心裡充滿許多課題喔。 總之,一開始先把劇本讀進腦海,然後針對這次我所扮演的薰這個角色,試著做了很 多想像呢。 這一次,是講一個很普通的青年穿越時空,回到『バクマツバンプー~幕末蛮風 ~』的幕末時代,以及其他各個時代的故事。一面讀著劇本,一面想著如果我突然間 穿越時空回到過去的話會怎麼樣呢? 如果我在那個時空採取了什麼行動,造成歷史 改變那該怎麼辦!? 等等的。像那樣一邊思考著故事內容,一邊開始加入殺陣的綵 排。活動著筋骨,要做的事情也逐漸越來越多,也有過「哇~我不行了」的混亂時期 ,不過在『テンセイクンプー~転世薫風~』的世界裡,我達到了一個結論,就是「 如果是我,大概也會跟薰做出一樣的事情吧」。對薰產生了共鳴呢。像我能這麼想一 般,如果也能讓觀眾有許多想像,並產生共鳴的話,那就太好了。在我的感覺裡,薰 像是代表觀眾席上的大家去穿越時空回來,那樣的感覺吧? 一面觀賞『テンセイク ンプー』,一面想著要是我的話會怎麼樣呢? 如果大家能抱持著這樣緊張興奮的心 情來欣賞表演的話就太好了。這次的作品,跟前2回比起來加入了更多有趣的東西, 希望大家抱持著不僅僅是來觀賞,而是來參與演出的心情到劇場來! 跟好久不見齊聚在綵排場所的“プー(風)”夥伴們之間,怎麼說,依然是老樣 子,跟從前一樣完全沒變的氣氛。不過,總還是覺得有什麼不太一樣呢。到底是什麼 不一樣呢? 像現在這樣,一邊說一邊試著去思考,首先,這次的場地從GLOBE座移 到青山劇場,大概是場地變大了的原因吧,不但演出者增加,綵排場所也變大了呢。 總覺得,應該說有很多東西的規模都在一點一點逐漸變大嗎? 像是探班送的點心在 心情上也好像變得很豪華的感覺(笑)。當初聽說要在青山劇場演出的時候,究竟會 因此有什麼不同,老實說並沒有什麼實感。不過,從這些不經意的小地方,開始發覺 了事態的重大,大概是這樣的感覺吧。 在這之前,我也獲得過好幾次站上青山劇場舞台的機會喔。不過,這跟那是不一 樣的兩回事。大概對於跟プー(風)的夥伴們一起站在青山劇場還有些不適應吧。總 覺得對我們來說青山劇場是不是太高級了不適合?(笑) 沒有啦,GLOBE座也是很 棒的劇場,但是跟“プー(風)”班底在青山劇場演出嘛…。尤其是看著武田(義晴 )さん的時候,都會忍不住想說「這個人,不應該出現在青山劇場吧」(笑) 的確,因為舞台變大的緣故,內容上也有改變的部分。像是今天進行了走位綵排 ,畢竟舞台變大了,意識到動作非得比之前更大、更一目瞭然不可。想說,這樣一來 會消耗很多體力吧。目前最大的課題,就是讓以殺陣為首的各式各樣動作,能跟薰的 情感表現一致。有動作表現很好,但並不只是一味做出動作,而是要去思考為什麼會 那樣做。這些東西不能不去想,所以很難。還沒到達什麼都不想就能自然動作的階段 。我啊,身體學得很快,但是頭腦……。到能夠理解內面的事情為止要花上一段時間 。現在,心裡的課題大概有5個左右,把那些都當作是自己的功課。一定要堅持不放 棄,思考到自己能接受為止,進行綵排,跨越障礙。我自己也期待著進行到某個程度 、確實抓住演出節奏,感受到我已經沒問題了! 的那一天來臨,現在正努力中! -- 喔耶翻完了~╲( ̄︶ ̄)> <( ̄︶ ̄)> <( ̄︶ ̄)╱ 其實幾個小時後就要考試這樣是不對的行為Orz 大野君請保佑我! 是說......考試這檔事是不是求翔君比較對啊(爆) 對了請大家不要轉載喔~看在我爆肝翻譯字數又這麼多的份上 m(_ _)m  而且自己覺得翻得很趕所以有些地方翻得不是很好啦(汗) 大家多包涵! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.228.140.126 ※ 編輯: sugna 來自: 125.228.140.126 (11/29 05:12)

11/29 05:36, , 1F
謝謝翻譯~辛苦了!! 祝考試順利喔^^
11/29 05:36, 1F

11/29 06:01, , 2F
謝謝翻譯!...本來是想在弄完圖之後翻的
11/29 06:01, 2F

11/29 06:02, , 3F
但是經過兩天段考腦袋都不靈活了Orz
11/29 06:02, 3F

11/29 07:40, , 4F
感謝翻譯~~~>///< 考試加油啊~~(PO圖好像害了妳XD"")
11/29 07:40, 4F

11/29 12:13, , 5F
感謝翻譯!!考試加油~:)
11/29 12:13, 5F

11/29 12:48, , 6F
感謝翻譯~~~祝考試順利!!!!
11/29 12:48, 6F

11/29 16:00, , 7F
感謝翻譯喔~~~ 考試就讓板友們幫你加持吧!!!
11/29 16:00, 7F

11/29 19:18, , 8F
感謝翻譯~辛苦了(給你槌搥背^^)祝你考試順利喔^^
11/29 19:18, 8F

11/29 19:31, , 9F
謝謝翻譯~~~祝考試順利~~~加油~~~
11/29 19:31, 9F

11/29 20:57, , 10F
感謝翻譯~~~祝考試順利!!!! ^^
11/29 20:57, 10F

11/30 03:26, , 11F
感謝翻譯~!!
11/30 03:26, 11F

11/30 20:37, , 12F
翻得很棒啊~~太幸福了! 考試一切順利!!!
11/30 20:37, 12F
文章代碼(AID): #15R8lagL (Arashi)