[情報] 石井ゆかり 10月02日~10月08日の星模様

看板Aquarius作者 (Sho)時間8月前 (2023/10/01 15:53), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 8月前最新討論串2/2 (看更多)
活発なコミュニケーションの時間です。 これまでも熱いやりとりを重ねてきていたかもしれませんが、 伝わらないことが多すぎて少々ケンカ越しになっていた人もいるはずです。 そのような、「熱はあるが、空回り気味」の状況に、 誰かが助け船を出してくれそうです。 「こう言えば伝わるよ」と教えてもらえたり、 半ば通訳的な役割を引き受けてもらえたりして、 そこから一気に話が進む!といった展開もあり得ます。 溝通很活躍的時刻 也許之前也一直是有來有往的狀態 但應該有的人總是因為沒辦法完整傳達意思而產生齟齬 像這樣雖然很積極卻無法成事的狀況也許會有某人前來救場 告訴你要怎麼講才能好好傳達或者甚至有一半都是對方在幫忙翻譯 也許事情可以就此一口氣得到很大的進展哦 遠出の時間も続いていますが、今週は特にルートの確保が容易です。 チケットの手配などがさくさく進むので、気持ちよく動けるでしょう。 「この条件なら、もう少し遠くまで行ける」という可能性も出てきます。 困ったことがあったら一人で解決しようとせず、できるだけ人に声をかけてみると、 解決が早いばかりか、素敵な出会いにも繋がりそうです。 出遠門的時期依然持續著 這禮拜特別是十分容易確定行動的路徑 票券等等的手續處理起來也會非常順暢,你將能夠很舒服地行動 行到更遠處的可能性也將會浮現 如果有覺得煩惱的事情不要想自己一個人解決,可以的話請別人一起幫忙 搞不好不只是問題可以很快獲得解決,也許也會有一場精彩的邂逅呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.204.176.56 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Aquarius/M.1696146810.A.6CF.html

10/01 17:30, 8月前 , 1F
謝謝分享
10/01 17:30, 1F

10/01 21:56, 8月前 , 2F
感謝翻譯
10/01 21:56, 2F

10/03 01:56, 8月前 , 3F
謝謝翻譯
10/03 01:56, 3F

10/03 03:20, 8月前 , 4F
謝謝翻譯
10/03 03:20, 4F
文章代碼(AID): #1b6ILwRF (Aquarius)
文章代碼(AID): #1b6ILwRF (Aquarius)