Re: [抱怨] 匯豐銀行 擅自解讀信用卡申請書

看板Anti-ramp作者 ( )時間11年前 (2012/09/29 07:38), 編輯推噓3(303)
留言6則, 4人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
恕刪 請問你是這樣打叉的嗎: http://i.imgur.com/BkE7Z.png
這樣在格子裡打叉確實很容易誤會 建議以後可以改成這種方式比較好: http://i.imgur.com/rfilB.png
http://i.imgur.com/6KwXq.png
-- 「しゃぶしゃぶ」這名稱,本來就是中文「涮涮」的日本音譯。 傳到臺灣去以後,稱之為「日式涮涮鍋」,亦改良為一人一小鍋制了。 沒想到近年又傳回到中國大陸去,竟叫做「呷哺呷哺」了。 也就是,中文「涮涮」的日本音譯「しゃぶしゃぶ」的中國音譯! --新井一二三《你所不知道的日本名詞故事》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.75.83

09/29 16:00, , 1F
同意,第一個連結通常是外國人打「勾」的方式。
09/29 16:00, 1F

09/29 16:00, , 2F
如果在框框內畫叉,往往是外國人的勾。
09/29 16:00, 2F

09/29 16:03, , 3F
推 直接畫個大X或刪除線比較不會造成誤會
09/29 16:03, 3F

09/29 22:20, , 4F
原PO原先勾選的方式或許有瑕疵,但出現兩種符號時,
09/29 22:20, 4F

09/29 22:21, , 5F
銀行似乎也不該片面解讀
09/29 22:21, 5F

10/01 12:56, , 6F
謝謝您的分享。
10/01 12:56, 6F
文章代碼(AID): #1GPZJp6o (Anti-ramp)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GPZJp6o (Anti-ramp)