[閒聊] 有關新羅曼史中文化看法

看板Angelique作者時間19年前 (2005/08/13 03:18), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
看到這消息,先別太興奮,因為不是日文原音,也不是專業配音員來配........ 雖然我是很高興能中文化,但是想到買過安琪一代的感想(保存中) 只想到那貴死人的價格(一千多元),要不是因為有喜歡的聲優和美圖及玩過日文版 ,還真是真的花不下去.......... 是該慶幸拿遙二來打前鋒嗎?(完全沒想買慾望) 問題是在翻譯,中文配音也有問題,新人比較便宜, 但不要拿自家招牌作賭注,我還想玩到其他中文化的遊戲..... 以台灣中配的方式,跟日配不同,想到灌高中文主題曲,就知道相異之處, 不是不好,只是請找專業配音員,找新人不見得能理解遊戲內容。 而且之前安琪中文化的經驗是絕對不是因為中文字幕日配關係, 是翻譯跟宣傳環境,還有價錢偏高,對了,中文漫畫下落也遙遙無期..... 目前仍在觀望中,重要的希望翻譯能加強,中配沒太大期待。 來源: http://www.gamecity.ne.jp/koeiinfo/20050812.htm (日文) 株式会社コーエー(本社:神奈川県横浜市、代表取締役社長:小松清志)は、日本国内に おいて数多くのファンを持つ女性向け恋愛ゲーム「ネオロマンス」シリーズのマルチメ ディア展開を、台湾で本格的に開始します。 http://gamecity.koei.com.tw/koeiinfo/20050812.htm (中文) 08/12 光榮快訊:「新羅曼史」屬於女性之內容題材正式進入台灣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.81.217

158.94.132.13 08/13, , 1F
闇榮的亞版遊戲便宜不到哪去,我還寧願買日版的
158.94.132.13 08/13, 1F

158.94.132.13 08/13, , 2F
至少不用被中配跟翻譯荼毒... orz
158.94.132.13 08/13, 2F

220.139.137.161 08/15, , 3F
我只擔心「友雅」的配音~>Q< 不,賴久的我也~~
220.139.137.161 08/15, 3F
※ 編輯: janetangel 來自: 218.164.72.69 (08/16 23:00)
文章代碼(AID): #12_FNkUv (Angelique)
文章代碼(AID): #12_FNkUv (Angelique)