Re: [閒聊] 希臘神話中的Colonus是不是Cronus?

看板Ancient作者 (竹渠)時間14年前 (2009/08/22 12:25), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《kpg (不再愛你一點點)》之銘言: : 我在羅念生的中譯本、呂建忠的中譯本都有看到 : 是在劇本開場前的「布景」介紹部分 : 羅念生寫:「科羅諾斯鄉的聖林,聖林前面的空地上立著這鄉區的英雄 : 科羅諾斯的雕像」(呂建忠譯本也差不多) : 因此Colonus人名兼地名是可以確定的 謝謝你,我會去翻一下這兩本中譯。 : 只是,人名的Colonus究竟是誰?有何事蹟?是不是宙斯父親克諾羅斯? 這個我實在不敢講。有幾個線索提供,不知道有沒有幫助。 英譯版我之前貼的Francis Storr版,是韻文。 另外網路上也很容易找的Sir Richard Jebb版,是散文。 散文版在line 55-60左右的地方, Oedipus What, then, is the place that we have entered? Stranger All that I myself know, you will hear and learn. This whole place is sacred; august Poseidon holds it, and in it lives the fire-bearing god, the Titan Prometheus. But as for the spot on which you tread, it is called the bronze threshold of this land, the support of Athens. And the neighboring fields claim Colonus, the horse-rider, for their ancient ruler; and all the people bear his name in common as their own. Such, you see, stranger, are these haunts. They receive their honor not through story, but rather through our living with them. 大概近似於所說「鄉區的英雄」之意。 詳細雖然不太清楚,該地跟馬的關係似乎不淺,祭祀的神則是Poseidon, 海神同時也是馬神。(這部分不是單靠劇本說的,我我我一時不知道要引用 什麼東西,請自己問一下大家的好朋友google。XD) 從語言的角度看,colonus基本上是現在英文colony,拉丁colonia的源頭, 跟農業、農夫、殖民者之類的比較有關連。所以我個人是覺得跟Cronus的 關係比較小,只是考慮到Titan本身的屬性(?)問題,又覺得也不能說完全 不可能有關(蓋亞是大地之母)。 另外colonus作為那個地區名稱的來源,我覺得從希臘史的方面去查 可能會比從神話方面去查要清楚。 這裡有個從柏拉圖dialogues的資料裡整理的地圖, http://plato-dialogues.org/tools/attica.htm#demes 其中有標示了colonus該地作為一個"demes"聚落的位置。 表格裡提到部落名稱為Aegeides(after Aegeus, Theseus's father), 這個國王Theseus在英譯版的Oedipus at Colonus裡也有提到, 大概比上面貼的段落再往下一點點。 : 之所以堅持瞭解這個名字 : 是因為假設是科羅妮斯就是克羅諾斯 : 而誕生在科羅妮斯的Sophocles所寫的伊底帕斯王的悲劇 : 是在以宙斯父親為名的村子和解 : 而宙斯與父親克諾羅斯之間同樣存在子殺父的衝突 : 因此這不僅是人之間的和解,也代表神與他父親的和解 : 不是嗎? : 不過得先確定科羅妮斯就是克諾羅斯才行XD -- 很哀傷的是我三部曲讀的竟然是Oedipus the King 跟Antigone然後把中間跳過了,所以對第二部沒啥印象。(被打) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.6.132 ※ 編輯: Chuhsu 來自: 61.216.6.132 (08/22 12:26)

08/22 12:36, , 1F
08/22 12:36, 1F

08/22 21:45, , 2F
推一個
08/22 21:45, 2F
文章代碼(AID): #1AZtCfAn (Ancient)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AZtCfAn (Ancient)