Re: 看完15集...(無雷)

看板AiYazawa作者 (mooch在做日光浴)時間18年前 (2006/05/22 09:58), 編輯推噓5(505)
留言10則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《alwaysbex (免費空間都跟我作對)》之銘言: : 話說回來 : takumi : 你可要跟奈奈好好的幸福生活啊 恕刪 ^^" 我想請問一下 15集翻譯還是一樣糟嗎? 我之前一口氣買了1~12 後來13、14因為翻譯錯得太離譜所以都不想買 打算買日版對照網路版看了...囧 很好奇15集的翻譯品質怎麼樣?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.120.114.196

05/22 11:32, , 1F
還好 但是還是有小錯...
05/22 11:32, 1F

05/22 13:36, , 2F
錯哪邊能不能說出來呢?
05/22 13:36, 2F

05/22 15:08, , 3F
是我自己記錯> < 真要挑毛病是:還是有怪怪的翻譯
05/22 15:08, 3F

05/22 15:14, , 4F
像是糖果兒 = =
05/22 15:14, 4F

05/22 18:01, , 5F
我還是覺得很糟....
05/22 18:01, 5F

05/22 23:57, , 6F
我是覺得有好一點...XD
05/22 23:57, 6F

05/23 00:11, , 7F
我覺得好很多
05/23 00:11, 7F

05/23 01:17, , 8F
我覺得順蠻多的@@
05/23 01:17, 8F

05/23 01:37, , 9F
"糖果兒"我會想翻成"糖果果" 我小時候都那麼說~
05/23 01:37, 9F

05/24 01:45, , 10F
我覺得有變好 但還要觀望 怕一讚美他就得意忘形又變爛 哈哈
05/24 01:45, 10F
文章代碼(AID): #14SHgwZ4 (AiYazawa)
文章代碼(AID): #14SHgwZ4 (AiYazawa)