Re: [問題] 想問一下潤髮乳的英式英文
※ 引述《eggpie (c)》之銘言:
: ※ 引述《eggpie (c)》之銘言:
: : 美式英文我知道 conditioner
: : 可是在英文 conditioner應該是指柔軟精吧
: : 那我要在英國買潤髮乳要找什麼英文名字才對呢 感謝
: 那為什麼longman的英文字典寫這樣
: conditioner
: British English: a liquid that you wash clothes in to make them softer
: 害我再想說英國的潤髮乳是不是有其它字??
我的朗文字典是這麼寫的:
1. a liquid that you put onto your hair after washing it to make it softer
2. [British English] a liquid that you wash clothes in to make them softer
(= softener [American English])
1.是通用的意思, 也就是潤髮乳 (沒特別解釋就是BrE跟AmE都這樣用)
2.意思是BrE 這個字也是柔軟精,但AmE則用softener這個字
你可能是漏看了...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.207.164
※ 編輯: finelet 來自: 58.114.207.164 (11/04 00:46)
推
11/04 07:20, , 1F
11/04 07:20, 1F
推
11/09 10:09, , 2F
11/09 10:09, 2F
→
11/09 10:09, , 3F
11/09 10:09, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):