討論串[問題] 關於英文翻譯?
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
回文者其實已經講得很正確. 其實還有一個字. 就是nation這個字. 除了國家之外,也有民族之意. 從Truku正名的時候就一直在講Truku nation就可以知道其來有自. 我想tribe,people,nation. 應該都可以指射同一詞的. 但有個特別的地方. 就是如果我們講說. Amis
(還有82個字)
內容預覽:
我同意原po的疑問,我認為台灣的原住民「族」應該用people來表示比較好。. 用Tribe的話,就如同toiletmei所說,「空間」的意象比較強一點,. 通常用來表示在某固定區域的、具有特定社會結構的人群。. 對於"race",我抱持比較不同的意見,. race一詞的生物與遺傳性意含較強烈,.
(還有378個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁