[分享] 解決字幕時間軸、FPS與影片不合的方法
我針對的是.srt格式,其他字幕檔類型我就不熟了。
不合情況一,時間軸位移:
影片對話 | | | | | | | | |
字幕慢 | | | | | | | | |
或者快 | | | | | | | | |
那需要的是 VobSub 內的 SubResync。
(VobSub下載:http://0rz.tw/fa2dn)
執行SubResync,開啟.srt檔後挑一句比較容易確定時間點的對話,
在Time的時間上慢點兩下就可進行修改,格式是hh:mm:ss.sss。
時 分 秒
SubResync會自動將其他對話都加以相同的位移,最後存檔覆蓋即可。
不合情況二,字幕FPS與影片不合:
(好不容易在網路上找到高品質的翻譯卻有這種情況,很囧的)
影片對話 | | | | | | |
字幕越來越快 | | | | | | |
或者越來越慢 | | | | | | |
那需要的是 Subtitle Workshop。
(下載:http://www.urusoft.net/download.php?lang=1&id=sw)
執行Subtitle Workshop,可先點選工作列的Settings,把介面調成
繁體中文。接著載入字幕檔,Subtitle Workshop會自動播放同檔名
影片,畫面右下角會顯示這影片的FPS(每秒影格),同時左欄內的Input
FPS(輸入每秒影格)、FPS(每秒影格)會被預設成跟影片的FPS相同。
Subtitle Workshop會在影片上以較小的字體顯示原本的字幕,以較
大的字體顯示調整後的字幕。調整Input FPS(輸入每秒影格)就能馬
上看出哪個選項是跟影片對話最吻合的,最後儲存即可。
當然不合情況一&二可能同時都有,建議是找到對的FPS後再位移。
--
電腦跟感情一樣,
穩定是最可貴的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.146.60
推
10/07 21:50, , 1F
10/07 21:50, 1F
推
10/07 23:59, , 2F
10/07 23:59, 2F