[755"] 島崎遥香 150601 [Blog](鹹來無事造句遊戲)
2015/6/1 上午12:00:40 爆!
http://7gogo.jp/lp/mp3LH4G-d8LWkVIvojdMdG==/6040
http://i.imgur.com/KsdnMtf.jpg
------------------------
2015/6/1 上午12:01:23 爆!
http://7gogo.jp/lp/mp3LH4G-d8LWkVIvojdMdG==/6041
週プレ、表紙。
発売日(相機)
週刊Playboy,封面。
發售日(相機)
by hyww
------------------------
2015/6/1 上午12:52:41 爆!
http://7gogo.jp/lp/mp3LH4G-d8LWkVIvojdMdG==/6042
リゾートにいそうな服で可愛い!*2(FLUSHED FACE)*2
像是在渡假村會穿的衣服好可愛!!
可愛いですよね(心)
撮影場所はプールもありリゾートな気分でしたよ(嘟嘴)(音符)
很可愛吧(心)
拍攝地點也有游泳池,有度假的感覺喔(嘟嘴)(音符)
by hyww
------------------------
2015/6/1 上午12:56:57 爆!
http://7gogo.jp/lp/mp3LH4G-d8LWkVIvojdMdG==/6043
ぱるさん安定の可愛いさ…(FLUSHED FACE)(THOUGHT BALLOON)
夏って感じ~(TROPICAL FISH)(SPIRAL SHELL)
帕露桑安定的可愛...
有夏天的感覺~
この日は、なんと(雨傘)
這天,竟然(雨傘)
by hyww
------------------------
計4則
****Blog****
2015.06.01
週刊Playboy
發售日方便的話!
http://i.imgur.com/4SHcQQq.jpg
如有錯誤、不通順處還請各位大大多多指教<(_ _)>
****鹹來無事造句遊戲****
聽朋友說在網路上看到用"鹽"代表帕露露,然後將諧音成語翻譯成英文的造句
舉例:
無鹽以對 (no paruru can give you)
鹽之無物 (paruru's paruru is gone)
範例感謝匿名板友提供~
大家來玩吧XDD
--
◤ ◥
◤ ◥
/ \
︿ ︿
◢▋ ▃ ▌◣
◣◤ ◥ ◤ ◥◢
◣ ◢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.30.46
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AKB48/M.1433177808.A.1C8.html
推
06/02 00:57, , 1F
06/02 00:57, 1F
→
06/02 00:58, , 2F
06/02 00:58, 2F
→
06/02 00:59, , 3F
06/02 00:59, 3F
說好的不戰鬥ww
→
06/02 00:59, , 4F
06/02 00:59, 4F
推
06/02 01:00, , 5F
06/02 01:00, 5F
推
06/02 01:03, , 6F
06/02 01:03, 6F
(paruru gets no mail)
推
06/02 01:05, , 7F
06/02 01:05, 7F
推
06/02 01:05, , 8F
06/02 01:05, 8F
殘 (big paruru is not disabled)
→
06/02 01:05, , 9F
06/02 01:05, 9F
收到請求幫某人修推文
推
06/02 01:06, , 10F
06/02 01:06, 10F
推
06/02 01:08, , 11F
06/02 01:08, 11F
推
06/02 01:08, , 12F
06/02 01:08, 12F
六字真鹽 (P A R U R U) 感謝匿名板友提供
推
06/02 01:09, , 13F
06/02 01:09, 13F
推
06/02 01:10, , 14F
06/02 01:10, 14F
→
06/02 01:10, , 15F
06/02 01:10, 15F
推
06/02 01:10, , 16F
06/02 01:10, 16F
→
06/02 01:11, , 17F
06/02 01:11, 17F
指皇倒裝太神了ww
推
06/02 01:12, , 18F
06/02 01:12, 18F
推
06/02 01:12, , 19F
06/02 01:12, 19F
塩の食べ放題(?
→
06/02 01:13, , 20F
06/02 01:13, 20F
推
06/02 01:13, , 21F
06/02 01:13, 21F
"如欲"這個也好強 下面有新解
推
06/02 01:14, , 22F
06/02 01:14, 22F
推
06/02 01:14, , 23F
06/02 01:14, 23F
推
06/02 01:15, , 24F
06/02 01:15, 24F
推
06/02 01:16, , 25F
06/02 01:16, 25F
推
06/02 01:16, , 26F
06/02 01:16, 26F
浸濕(paruru's face is wet)
下面有新解!
推
06/02 01:17, , 27F
06/02 01:17, 27F
推
06/02 01:18, , 28F
06/02 01:18, 28F
→
06/02 01:18, , 29F
06/02 01:18, 29F
→
06/02 01:18, , 30F
06/02 01:18, 30F
還有 110 則推文
還有 47 段內文
推
06/02 10:45, , 141F
06/02 10:45, 141F
推
06/02 10:48, , 142F
06/02 10:48, 142F
咦?這都是歌名?一下中文諧音一下日文諧音搞得我好亂啊...
推
06/02 10:52, , 143F
06/02 10:52, 143F
推
06/02 10:54, , 144F
06/02 10:54, 144F
推
06/02 10:57, , 145F
06/02 10:57, 145F
(strong paruru laughs) 啊這涼花大前面也解過了..
推
06/02 11:21, , 146F
06/02 11:21, 146F
推
06/02 11:23, , 147F
06/02 11:23, 147F
竟然連這個都會出現不同的解ww
→
06/02 11:44, , 148F
06/02 11:44, 148F
推
06/02 12:14, , 149F
06/02 12:14, 149F
推
06/02 12:30, , 150F
06/02 12:30, 150F
-------喂!w
※ 編輯: Hyww13 (140.112.30.46), 06/02/2015 13:22:30
推
06/02 13:53, , 151F
06/02 13:53, 151F
推
06/02 13:55, , 152F
06/02 13:55, 152F
推
06/02 13:59, , 153F
06/02 13:59, 153F
→
06/02 14:00, , 154F
06/02 14:00, 154F
推
06/02 14:03, , 155F
06/02 14:03, 155F
→
06/02 14:03, , 156F
06/02 14:03, 156F
→
06/02 14:03, , 157F
06/02 14:03, 157F
→
06/02 14:03, , 158F
06/02 14:03, 158F
→
06/02 14:04, , 159F
06/02 14:04, 159F
→
06/02 14:04, , 160F
06/02 14:04, 160F
推
06/02 14:15, , 161F
06/02 14:15, 161F
推
06/02 15:59, , 162F
06/02 15:59, 162F
推
06/02 16:40, , 163F
06/02 16:40, 163F
推
06/02 18:07, , 164F
06/02 18:07, 164F
→
06/02 19:13, , 165F
06/02 19:13, 165F
→
06/02 19:19, , 166F
06/02 19:19, 166F
推
06/02 19:29, , 167F
06/02 19:29, 167F
推
06/02 23:12, , 168F
06/02 23:12, 168F
推
06/02 23:35, , 169F
06/02 23:35, 169F
→
06/02 23:44, , 170F
06/02 23:44, 170F
→
06/02 23:48, , 171F
06/02 23:48, 171F
推
06/03 00:35, , 172F
06/03 00:35, 172F
→
06/03 00:35, , 173F
06/03 00:35, 173F
推
06/03 00:38, , 174F
06/03 00:38, 174F
→
06/03 00:38, , 175F
06/03 00:38, 175F
推
06/03 01:44, , 176F
06/03 01:44, 176F