[Blog] 上西恵 140602
http://ameblo.jp/nmb48/entry-11868988902.html
けいっち ケロケロケロ(っ・ω`*)っ☆
2014-06-03 00:45:51NEW !
こんばんわにわにkapu
けいっちこと上西恵です(・ω・)ノ
晚安鱷魚鱷魚kapu
我是暱稱けいっち的上西恵是也(・ω・)ノ
クイズ30見てくれてありがとうドキドキ
私なんかを出させて頂いて感謝(′・_・`)
知ってくださる方も増えたし!
PR映像流してもらえるし、、、、
本当に嬉しい(′・_・`)(′・_・`)ドキドキ
有看quiz30的人謝謝囉
能夠讓我出場真是太感謝了(′・_・`)
知道我的人也增加了呢!
PR映像也廣為流傳了
真的好開心(′・_・`)(′・_・`)ドキドキ
http://www.youtube.com/watch?v=OcAazxbZax0
PR映像好像說的是這個?可是好像只能在日本看?Q_Q
今日は1日滋賀でゆーっくりしてました(o_o)ドキドキ
お母さんのご飯めっちゃたべて
お腹はち切れそう!!!笑
美味しかった~♪
今天1天都在滋賀悠閒地度過了唷
好好地吃了媽媽做的飯喔
肚子都快撐破了啦!!!笑
可是太好吃了啦!♪
田んぼの蛙の鳴き声きくと
あ~帰ってきた~ってなる♪笑
聽到田裡青蛙鳴唱的聲音啊
啊~真的回來了啊♪笑
感謝u大解釋訂正:p
短い時間やったけど
大分リフレッシュできたな~(o_o)ドキドキ
雖然時間有點短
但是大致上恢復精神了呢~(o_o)
皆さんは自分の地元すきですか?
どんな所がすき(・ω・)ノ?
私は、空気とにおいドキドキ
大家都住在自己的老家嗎?
喜歡自己老家什麼地方呢(・ω・)ノ?
我啊、最喜歡滋賀的空氣和氣味了唷
http://imgur.com/SbihHQS
![](https://i.imgur.com/SbihHQS.jpg)
それでは、おやすみっち⌒♪*
keeeei.
小惠
==============================================================================
在總選緊張的氣氛下能回家充充電真是太好了^^
是說很喜歡小惠回滋賀的時候寫的文章
跟弟妹的相處、和家裡養的鳥兒們開心玩樂的照片、
岳...ㄜ...我是說惠媽總是療癒人心的食物
都讓小惠這個滋賀的氣質美女露出最自然的笑容
啊...好想去一趟滋賀啊...這種偏僻鄉下竟然是我目前最想去的日本的地方了XD
http://imgur.com/0UbGzcs
![](https://i.imgur.com/0UbGzcs.jpg)
![](https://i.imgur.com/xcRYO8e.jpg)
雖然為了板上風氣好像應該自肅一下自己對水着的興奮感...可是既然小惠這張不是水着
那就只好...
喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔這件洋裝好透明啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊>//////////<
偏偏小惠表情又那麼嫻靜美麗整個超反差的啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊>//////<
--
皆さんは何系が好きですか? あっさり系? こってり系? N700系?
それとも上西恵? (上西恵!)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.39.106
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/AKB48/M.1401730961.A.94D.html
推
06/03 01:43, , 1F
06/03 01:43, 1F
推
06/03 01:43, , 2F
06/03 01:43, 2F
→
06/03 01:46, , 3F
06/03 01:46, 3F
推
06/03 01:47, , 4F
06/03 01:47, 4F
推
06/03 01:49, , 5F
06/03 01:49, 5F
推
06/03 01:50, , 6F
06/03 01:50, 6F
→
06/03 01:53, , 7F
06/03 01:53, 7F
推
06/03 01:54, , 8F
06/03 01:54, 8F
推
06/03 01:54, , 9F
06/03 01:54, 9F
→
06/03 01:55, , 10F
06/03 01:55, 10F
→
06/03 01:56, , 11F
06/03 01:56, 11F
推
06/03 02:06, , 12F
06/03 02:06, 12F
推
06/03 02:06, , 13F
06/03 02:06, 13F
→
06/03 02:07, , 14F
06/03 02:07, 14F
→
06/03 02:08, , 15F
06/03 02:08, 15F
→
06/03 02:09, , 16F
06/03 02:09, 16F
→
06/03 02:10, , 17F
06/03 02:10, 17F
→
06/03 02:11, , 18F
06/03 02:11, 18F
→
06/03 02:12, , 19F
06/03 02:12, 19F
推
06/03 02:43, , 20F
06/03 02:43, 20F
→
06/03 02:43, , 21F
06/03 02:43, 21F
→
06/03 02:46, , 22F
06/03 02:46, 22F
感激u大、果然還是需要您的翻譯支援啊Q_Q
※ 編輯: JounishiKei (1.34.39.236), 06/22/2014 04:31:37