[Blog] 大矢真那 130521
まさにゃ
--------------------
2013.05.22 00:04
おやすみなさい
晚安
http://img.ske48.co.jp/blog/oya_masana/136914505904195.jpg
![](http://img.ske48.co.jp/blog/oya_masana/136914505904195.jpg)
今日はレッスンしてきました。
今天參加了練習課程。
暑い日が続くということで、
その通りのもう少しで30℃という日となりました。
炎熱的天氣依舊持續著、
今天也仍舊是接近30℃的氣溫。
台湾で感じたこと、少しではありましたが、
ご挨拶程度は言葉を覚えていきました。
這次台灣行的感想、雖然只是一些些小感受、
我這次準備了些簡單的中文問候語。
「私たちはSKE48です」
「皆さん、こんにちは」
「私は大矢真那です」
などです。
「我們是SKE48」
「大家好」
「我是大矢真那」
等等。
しかし、握手会でかけられた言葉はほとんどが日本語でした。
不過、在握手會上所聽見的話語卻幾乎都是日文。
台湾からお勉強、お仕事で日本に滞在されていらっしゃるみんなみんなには、日本の中
で、日本語の行ったり来たりをさせていただいてきました。
過去在日本、跟許多來自台灣到日本來唸書、工作的みんなみんな、都是用日文交流互動
。
でも、今回は私たちが台湾の地にお邪魔させていただいたのです。
不過、這次卻是換作我們(作客)造訪台灣。
あちらでお世話下さったスタッフの方から
在當地打理我們一切行程的工作人員
「みんな一生懸命日本語を覚えるんですよ」
也都告訴我說
そう教えていただきました。
「粉絲們大家都很努力地在學習日文哦」
あちらでのインタビューでも答えてきましたが、
この感動した気持ちを一番表せることは、SKEとして一番胸を張ってお見せできる、
SKEのパフォーマンスを見ていただきたい!強く思いました。
就如同我在當地受訪時所回答的、
我有種很強烈的心情。那就是最能表達我心中這份感動的、就是希望能將自己身為SKE
最自豪的、SKE的現場演出呈現給大家看!
自分が想像していたのは、
台湾で迎えて下さる皆様から台湾の言葉で話しかけられ、
理解できなくても気愛で聞き取り、気持ちを受け取り笑顔の行ったり来たりになるよう
にと、それは自信持って「やってきました」と報告できるようにと。
我原本心中所想像的、
是親切歡迎我們的各位台灣信眾會用台灣的語言與我們交談、
而我雖然聽不懂意思但也會用不屈的愛努力去聽、去感受大家的熱情並跟大家用笑容送往
迎來、以及能夠抬頭挺胸地向各位報告「我們來了」。
だから、余計に嬉しい驚きで。
也正因此、讓我更是倍感喜悅與驚訝。
会場でお迎えするのは私たちなのに、なんだか逆の感じで。
明明該是我們在會場迎接大家的、但卻總覺得好像立場反了過來呢。
絶対、公演したいな、って。
我期盼、有朝一日、一定要來這裡公演。
日本の中でだって、日本の外に出たって
S!K!E!48!
どんな曲でも、プログラムでもいいから、
残していくのは歌って踊る私たちの思い出でありたいなって。
不論是在日本國內、還是遠赴海外
S!K!E!48!
不論是哪首歌、哪些曲目都好、
希望留存在各位心中的會是我們賣力歌舞的記憶。
それは三人とも同じ気持ちだったと思います。
我相信我們三個一定都是這麼想的。
そして、この三人以外でもきっとメンバーは同じ気持ちだと思うのです。
同時、我們三個以外的其他成員想必也都是這麼想的。
どうか、どこからでも
SKE来てよ!ステージ見せてよ!
言われる私たちであり続けられますように
期盼今後也能夠聽到來自世界各地的
SKE快來吧!讓我們看看妳們的表演吧!
這樣的期待之聲呀
やりたいこと
かなえたいこと
想做的事情
想實現的夢想
いくつもあって
そんな楽しみ
一件又一件
這樣的期待
一緒に
明日へ明後日へ
運んで下さいね
請各位與我一起
將它搬運到
明天、後天吧
それが実現する
その日を
為了能夠
一起迎接
一緒に迎えるそのために
良い夜を
夢想實現的那一天
願您有個美好的夜晚
一晩早く
明日の公演の夢を
並提前一夜
夢見明天的公演
おやすみなさい☆ミ
向您道聲晚安☆ミ
--------------------
2013-05-21 23:28:52
(大矢真那)台湾レポートその2
(大矢真那)台灣記行之2
http://ameblo.jp/ske48official/entry-11535255950.html
こんばんは。
晚安。
大矢真那です。
我是大矢真那。
http://ppt.cc/XfjS
(「好吃」は、日本語で「美味しい」です。)
(「好吃」、就是日文的「美味しい」的意思。)
昨夜に引き続き台湾レポートです。
延續昨晚的台灣記行。
二回目の小籠包を平らげた後
掃光了第二攤的小籠包之後
サンラータンを飲みました。
喝了酸辣湯。
大人な味。
成熟的口味。
少し酸っぱい感じかな。
口味是微微的酸。
http://ppt.cc/1BIv
タピオカジュースも。
還有珍珠奶茶哦。
ジュースは一杯の量が多いです。
這樣一杯的量就好多哦。
おっ得~♪
SO划算~♪
↑お!得、と言っているのではなく
↑這不是噢!划算的意思哦
「お得」の弾んだバージョン
是「划算」的興奮版
http://ppt.cc/j9Pr
んー!
ぷにぷにでした。
嗯~!
Q彈Q彈的。
タピオカの量も、日本よりとっても多かったです。
珍珠的量、也比日本多了很多。
屋台は、ずーっと奥まで続いていて
こっちのお祭りで出る屋台の何倍、何十倍の迫力でした。
攤販、則是一~路延伸到街道深處
比起日本祭典時的路邊攤還要強大數倍、數十倍。
人がとっても多くぎゅーぎゅー。
人潮也是滿滿滿。
http://ppt.cc/287J
よいしょ、よいしょと
進みました。
嘿咻、嘿咻地
慢慢前進著。
みんな美味しそうに食べていて
私たちは目移りしてばかり。
大家都津津有味地吃著
我們則是看得眼花撩亂。
でも、人の波にのまれ
見とれているうちに、体ごと運ばれて進んでしまいます。
但是、我們就這麼被人群吞沒
在目光被吸引住的同時、身體也就這麼一路被推擠著前進。
普段も私だけじゃなく
安奈、ゆりあ
こんな風に夜の人混みに出掛ける機会は、まず経験できないと思う。
即使是平常、不光是我
連安奈、ゆりあ
大概也都沒什麼機會、像這樣在夜晚人潮眾多的時候外出吧。
貴重な楽しい体験となりました。
是一次很珍貴也很有趣的體驗。
明日は
公演です。
明天
要公演囉。
さあ
どんなチームS公演に
映ることでしょう
揪境
呈現在各位面前的
會是怎麼樣的TeamS公演呢
ひそかに
自分にプレッシャーかけてますので
我正這樣偷偷在自己心中
給自己施加點壓力
お!た!の!し!み!に!
就!請!拭!目!以!待!
ではでは
ぽこりんお腹した
半月くんは
那就在此
小腹微凸的
半月君
ちょっぴりユーモラスな
そんなお顔で
也用他那
帶些風趣的表情
私と一緒に
ご挨拶
與我一起
輕聲問候
それでは
暑さにめげない
那麼就
願您有個不會輸給暑氣
やすらぎの夜を
安穩的夜晚
暑いけれど
でも、めげな~い
そんな夢を
有個雖然炎熱
但是、不會輸的~
如此的夢境
おやすみなさい☆ミ
向您道聲晚安☆ミ
http://ppt.cc/DO0Q
--------------------
(閒聊時間)
滿滿真心。請SKE務必來台灣公演吧!
--
2013年第二季、推し順総ランキング「矢神久美に誓って、ガチです!」
1. 松井珠理奈(1期) 2. 二村春香 (5期) 3. 高柳明音 (2期) 4. 木崎ゆりあ(3期)
5. 山田みずほ(5期) 6. 中西優香 (1期) 7. 向田茉夏 (2期) 8. 大矢真那 (1期)
9. 矢方美紀 (3期) 10.佐藤実絵子(1期) 11.須田亜香里(3期) 12.古川愛李 (2期)
13.柴田阿弥 (4期) 14.小林亜実 (4期) 15.菅なな子 (5期) 16.出口陽 (1期)
17.木下有希子(3期) 18.石田安奈 (2期) 19.古畑奈和 (5期) 20.松本梨奈 (2期)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.231.155.91
推
05/22 02:10, , 1F
05/22 02:10, 1F
推
05/22 02:11, , 2F
05/22 02:11, 2F
推
05/22 02:11, , 3F
05/22 02:11, 3F
推
05/22 02:12, , 4F
05/22 02:12, 4F
推
05/22 02:12, , 5F
05/22 02:12, 5F
推
05/22 02:12, , 6F
05/22 02:12, 6F
→
05/22 02:12, , 7F
05/22 02:12, 7F
推
05/22 02:14, , 8F
05/22 02:14, 8F
→
05/22 02:15, , 9F
05/22 02:15, 9F
推
05/22 02:17, , 10F
05/22 02:17, 10F
推
05/22 02:48, , 11F
05/22 02:48, 11F
推
05/22 03:32, , 12F
05/22 03:32, 12F
推
05/22 04:59, , 13F
05/22 04:59, 13F
推
05/22 06:01, , 14F
05/22 06:01, 14F
推
05/22 06:30, , 15F
05/22 06:30, 15F
推
05/22 06:43, , 16F
05/22 06:43, 16F
推
05/22 07:27, , 17F
05/22 07:27, 17F
→
05/22 07:27, , 18F
05/22 07:27, 18F
推
05/22 09:15, , 19F
05/22 09:15, 19F
推
05/22 09:24, , 20F
05/22 09:24, 20F
推
05/22 09:26, , 21F
05/22 09:26, 21F
推
05/22 09:27, , 22F
05/22 09:27, 22F
推
05/22 09:27, , 23F
05/22 09:27, 23F
推
05/22 09:28, , 24F
05/22 09:28, 24F
推
05/22 09:34, , 25F
05/22 09:34, 25F
推
05/22 09:51, , 26F
05/22 09:51, 26F
推
05/22 09:59, , 27F
05/22 09:59, 27F
推
05/22 10:14, , 28F
05/22 10:14, 28F
推
05/22 10:22, , 29F
05/22 10:22, 29F
推
05/22 10:33, , 30F
05/22 10:33, 30F
推
05/22 10:45, , 31F
05/22 10:45, 31F
推
05/22 11:24, , 32F
05/22 11:24, 32F
推
05/22 11:36, , 33F
05/22 11:36, 33F
推
05/22 11:49, , 34F
05/22 11:49, 34F
推
05/22 11:50, , 35F
05/22 11:50, 35F
推
05/22 12:02, , 36F
05/22 12:02, 36F
→
05/22 12:29, , 37F
05/22 12:29, 37F
推
05/22 13:31, , 38F
05/22 13:31, 38F
推
05/22 13:38, , 39F
05/22 13:38, 39F
推
05/22 13:40, , 40F
05/22 13:40, 40F
推
05/22 13:40, , 41F
05/22 13:40, 41F
→
05/22 13:40, , 42F
05/22 13:40, 42F
推
05/22 13:45, , 43F
05/22 13:45, 43F
推
05/22 14:48, , 44F
05/22 14:48, 44F
推
05/22 16:39, , 45F
05/22 16:39, 45F
→
05/22 16:57, , 46F
05/22 16:57, 46F
推
05/22 17:25, , 47F
05/22 17:25, 47F
→
05/22 17:29, , 48F
05/22 17:29, 48F
推
05/22 17:37, , 49F
05/22 17:37, 49F
推
05/22 18:10, , 50F
05/22 18:10, 50F
推
05/22 18:34, , 51F
05/22 18:34, 51F
推
05/22 19:33, , 52F
05/22 19:33, 52F
推
05/22 20:23, , 53F
05/22 20:23, 53F
→
08/14 06:50, , 54F
08/14 06:50, 54F
→
09/18 20:02, , 55F
09/18 20:02, 55F