Re: [洽特] 看來DLsite的民間翻譯組版本上架了

看板AC_In作者 ( )時間2年前 (2021/12/21 16:34), 2年前編輯推噓17(17018)
留言35則, 16人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《smallce (蜥蜴)》之銘言: : 剛剛翻了一下照慣例 下午三點的更新時間 : 結果被驚人的上架數量給驚到了…然後才發現 : 民間翻譯組的版本有一整批給上架了 : 該說是方便還不方便呢?看一堆作品的作者全 : 部是 みんなで翻訳 真是超不習慣的(因為我 : 習慣照原作者來查書/買書);但反過來講, : 至少這堆作品不用點進去就知道有翻譯版( : …我猜幾乎都含中文版,不確定是繁中還簡中 : 就是了)。 : 或許哪天他們會弄出個外頭就可以看到的tag : , 這樣就不用擋到原作者名了? 我有去參加 可以參考之前的兩篇心得 https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1637087971.A.974.html https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1636988715.A.315.html 後來可能太多人參加,審核變很慢很慢 我做了三本,第三本竟然一個月才審核完成 我有寫信去問為什麼別人比我晚交比我早完成 DLSITE以禮貌的語氣回信說:別催,我們都按進度做 : 喔不過如果是說那些作品的獨立頁面,看起來是不管切哪個語系都只有日文版說明文字, : 跟[正]官方繁中版不一樣;官方繁中一般來說說明文字就是繁體中文(至少我買過的), : 不管你是用哪個語系顯示都一樣 因為不能編輯說明文字 也不能翻譯標題(本來有翻譯,審核時回應說不需翻譯標題…) 不知道能不能直接放連結 放我新申請的推特好了 https://twitter.com/k76rDEPOEwW3GOg 內含分潤連結 購買我翻譯的作品我可獲得利潤 社團名:可以色色 可以看到有原文 簡體 繁體 https://i.imgur.com/zuB8CW4.png
有複數翻譯者的 可以選擇喜歡的翻譯者 (也有試閱頁面) https://i.imgur.com/iPwYxK3.png
點選翻譯者社團可以看到翻譯了什麼作品 (要勾選中國語繁體字才看得到) https://i.imgur.com/cGubnio.png
我翻譯的3部目前竟然半價優惠 慶祝上線 還有30%折價券可以無限使用(限翻譯作品) https://www.dlsite.com/home/works/translation 等於一本只要269日圓(約65台幣) 真的還滿划算的 不過得到的分潤是以打折後的價格去算, 不知道要賣多少本才能賺回翻譯的時薪XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.70.238 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1640075697.A.78E.html

12/21 16:43, 2年前 , 1F
大師
12/21 16:43, 1F

12/21 16:44, 2年前 , 2F
可以色色是翻譯者的名字嗎
12/21 16:44, 2F
參加翻譯要先以社團身份註冊dlsite 社團名可以自己取 也可以改 好像每90天可以改一次 ※ 編輯: medama (1.200.70.238 臺灣), 12/21/2021 16:45:47

12/21 16:51, 2年前 , 3F
我猜他的折扣邏輯應該是跟原作走,跟官方中文不一樣玩法
12/21 16:51, 3F

12/21 17:00, 2年前 , 4F
唔,剛剛查了一下,現在好像公式翻譯跟原版同步價格了?
12/21 17:00, 4F

12/21 18:34, 2年前 , 5F
沒有不能翻譯標題吧?不然怎麼有些作品是有翻標題的
12/21 18:34, 5F

12/21 18:57, 2年前 , 6F
我是指不能翻譯商品頁面的標題 簡介那些
12/21 18:57, 6F

12/21 21:49, 2年前 , 7F
我也有參與 翻完四本目前才審完兩本 我社團名:合法蘿
12/21 21:49, 7F

12/21 21:49, 2年前 , 8F
莉控 有翻的不好的地
12/21 21:49, 8F

12/21 21:49, 2年前 , 9F
方可以多多指教
12/21 21:49, 9F

12/21 21:59, 2年前 , 10F
樓上 我覺得更像是違法板規控 快請原PO幫忙修推文吧QQ
12/21 21:59, 10F

12/21 22:40, 2年前 , 11F
超速啦
12/21 22:40, 11F

12/21 22:43, 2年前 , 12F
上面飆車啦~~~~
12/21 22:43, 12F

12/21 22:54, 2年前 , 13F
兩千四百多個評分 好多
12/21 22:54, 13F

12/22 00:40, 2年前 , 14F
話說D站只能透過網站閱讀嗎? 還是像BW有APP?
12/22 00:40, 14F

12/22 01:00, 2年前 , 15F
大部分購買後都可以直接下載jpg/pdf
12/22 01:00, 15F

12/22 02:23, 2年前 , 16F
飆車仔
12/22 02:23, 16F

12/22 04:05, 2年前 , 17F
飆車飆起來
12/22 04:05, 17F

12/22 04:29, 2年前 , 18F
我好佩服你們,居然能忍受用那種工具做本……
12/22 04:29, 18F

12/22 04:29, 2年前 , 19F
我第一頁遇到框外台詞就投降了Orz
12/22 04:29, 19F

12/22 04:31, 2年前 , 20F
記得DLsite之前的頁面有提到以後可能商業本也會採用這
12/22 04:31, 20F

12/22 04:31, 2年前 , 21F
種方式,不知道是記錯了還是真的
12/22 04:31, 21F

12/22 09:11, 2年前 , 22F
樓上,好奇的問一下,那個觸手和蘿莉控本我記得你有出版
12/22 09:11, 22F

12/22 09:34, 2年前 , 23F
靠背 忘記修圖 原po拜託幫我刪掉
12/22 09:34, 23F
ok已刪

12/22 09:58, 2年前 , 24F
那個翻譯系統的修圖功能真的陽春到會讓人抓狂,我有2/3
12/22 09:58, 24F

12/22 09:58, 2年前 , 25F
以上的時間都在修圖,不過我後面又接了四本感覺他們有在
12/22 09:58, 25F

12/22 09:58, 2年前 , 26F
改善啦,像是原本自動演算文字一律塗白,現在遇到黑背
12/22 09:58, 26F

12/22 09:58, 2年前 , 27F
景會改成塗黑
12/22 09:58, 27F

12/22 12:08, 2年前 , 28F

12/22 12:08, 2年前 , 29F
※商業マンガ作品は対応予定
12/22 12:08, 29F

12/22 12:08, 2年前 , 30F
如果以後商業作品都經由這個製作,那是不是就像茜新社
12/22 12:08, 30F

12/22 12:08, 2年前 , 31F
一樣,都可以自己出中文版了?
12/22 12:08, 31F

12/22 12:08, 2年前 , 32F
如果評估過後發現授權費和獨自販售的利益差距很大
12/22 12:08, 32F

12/22 12:08, 2年前 , 33F
那是不是以後中文本就不用等未來數位或D/art了(被打
12/22 12:08, 33F

12/22 12:37, 2年前 , 34F
的確是有可能 如果畫家覺得跟DL打交道比較方便的話
12/22 12:37, 34F

12/22 16:47, 2年前 , 35F
欸幹 那是不是可以在板上發文請神翻譯了
12/22 16:47, 35F
※ 編輯: medama (1.200.253.159 臺灣), 12/22/2021 22:23:48
文章代碼(AID): #1XmP6nUE (AC_In)
文章代碼(AID): #1XmP6nUE (AC_In)