Re: [洽特] 穿著這種襪子的本本?
在英語系網站沒有一個準確對應的名詞用來形容踩腳襪,至少菜雞我查不到
只能用stockings大海撈針
stirrup pants 確實有踩腳襪腳底的結構但是比起襪子更像褲子或特別版褲襪
stirrup socks則是偏向運動用品而非日常穿搭
p網則可以用 トレンカ 的tag找到踩腳襪
而根據日文wiki的トレンカ條目:
本来の名称は「トレンカー」で、スポーツウェアの商品名だった。主にスキーウェアに使
われた。語源ははっきりしないが、「引っ張るもの」を意味するトレッカー(trecker)
とも言われる。
大概是語源遺失,但是有"可以拉伸的物品(trecker)"這個說法,請各位大大幫忙糾正
FGO的沖田,三藏確定是大部分都是
鋼彈創鬥者的キジマ・シア
還有精靈本有機率也是
像是:(C92) [Handful☆Happiness! (七原冬雪)] HONEY CAGE
我認為踩腳襪的色氣點除了露出的腳趾之外,在於那個腳底的連接處
https://i.imgur.com/lxVcmwP.jpg

這個地方可以玩一些像是著衣乳交的足交
同時享受襪子和裸足底的感覺
清楚的腳趾輪廓,襪子的著衣感
完美演繹1+1>2
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.138.55
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1523896723.A.06C.html
※ 編輯: F2307925 (114.24.138.55), 04/17/2018 00:39:19
推
04/17 00:46,
7年前
, 1F
04/17 00:46, 1F
推
04/17 00:55,
7年前
, 2F
04/17 00:55, 2F
→
04/17 02:01,
7年前
, 3F
04/17 02:01, 3F
→
04/17 20:21,
7年前
, 4F
04/17 20:21, 4F
推
04/18 04:14,
7年前
, 5F
04/18 04:14, 5F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):