[洽特] 專業,不凡,水龍敬

看板AC_In作者 (Slaanesh's Champion赤卡)時間7年前 (2016/11/28 12:42), 編輯推噓23(2306)
留言29則, 25人參與, 最新討論串1/1
http://imgur.com/v2cyWWm
......還親自指正英肉,真不愧是pro級的火鳳尊大師(?) [ありすの宝箱 (水龍敬)] おいでよ!水龍敬ランド 3.5番外編 [英訳] https://twitter.com/mizuryu/status/803031239347224576 -- https://goo.gl/E6flc0 <= 台角官網提供試閱 在下的輕小說作品<<活死騎士>>已由台灣角川出版發售, 還請諸君多多支持了 <(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.73.178 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1480308140.A.955.html

11/28 13:04, , 1F
11/28 13:04, 1F

11/28 13:24, , 2F
感謝翻譯組修.......咦....?
11/28 13:24, 2F

11/28 13:29, , 3F
水龍敬:下次我自己出多國語言包好了
11/28 13:29, 3F

11/28 13:51, , 4F
......XDDDD
11/28 13:51, 4F

11/28 14:10, , 5F
哈哈
11/28 14:10, 5F

11/28 14:31, , 6F
11/28 14:31, 6F

11/28 14:33, , 7F
以下開放水龍敬多國語言補習班
11/28 14:33, 7F

11/28 14:34, , 8F
報名
11/28 14:34, 8F

11/28 14:36, , 9F
水龍敬翻譯組(一人為什麼要叫組)
11/28 14:36, 9F

11/28 14:41, , 10F
跟上次兄弟被逆轉後崩潰的也叫翻譯組一樣啊XD
11/28 14:41, 10F

11/28 15:01, , 11F
太狂了XDDD
11/28 15:01, 11F

11/28 16:37, , 12F
如果自己賣英文版呢0.0
11/28 16:37, 12F

11/28 16:41, , 13F
官方逼死翻譯組
11/28 16:41, 13F

11/28 16:43, , 14F
超會
11/28 16:43, 14F

11/28 17:08, , 15F
學到一個單字"twerkin"...這字比較少見吧XDD
11/28 17:08, 15F

11/28 17:19, , 16F
他之前不是在問是誰幫他上色的嗎,他想買XDD
11/28 17:19, 16F

11/28 17:25, , 17F
翻錯比掃圖更不可忍!XD
11/28 17:25, 17F

11/28 17:29, , 18F
作者親自校對 還不感謝一下水龍大師的指點
11/28 17:29, 18F

11/28 17:33, , 19F
大濕超神
11/28 17:33, 19F

11/28 18:03, , 20F
翻譯:這什麼狗屎翻譯!! XDXD
11/28 18:03, 20F

11/28 20:55, , 21F
所以老師也知道怎麼找翻譯組
11/28 20:55, 21F

11/28 22:09, , 22F
大濕:比起掃圖,糞翻譯讓我更不爽
11/28 22:09, 22F

11/28 22:48, , 23F
他之前不是還有問:為什麼不照漢化組已經翻的名字當正式譯名
11/28 22:48, 23F

11/29 00:09, , 24F
twerkin什麼意思啊字典查不到
11/29 00:09, 24F

11/29 01:26, , 25F
去查查看monkey twerking是什麼吧
11/29 01:26, 25F

11/29 01:26, , 26F

11/29 08:32, , 27F
monkey twerking 翻成 monkey and working 也太誇張
11/29 08:32, 27F

11/29 09:03, , 28F
看成モンキー "ト" ワーキン吧...不是原生日語的人
11/29 09:03, 28F

11/29 09:04, , 29F
是有可能...
11/29 09:04, 29F
文章代碼(AID): #1OExMibL (AC_In)