[洽特] 徵漢化夥伴for陽射中文化(已徵到)

看板AC_In作者 (ZoMb)時間13年前 (2011/06/26 06:49), 編輯推噓30(30015)
留言45則, 35人參與, 最新討論串1/1
此文AC_IN板跟H-GAME兩邊同時貼 由於小弟基於兩年前的愛 (目前其實已經快崩潰了) 把陽射這款同人遊戲一點點的改圖成無碼版 同時也打算製作繁體中文版 目前進度為0.7 預計下一版本1.0當作收尾 (我現在其實對改中文比改鮑的興致要大太多了,很想轉換心情) 但原先我找的翻譯他太忙了,他一直都喬不出時間 所以我在此徵求日文翻譯 或是大家有推薦的人選能介紹給我 或是私信給我 希望徵求符合下列條件者: 1.抽得出時間做 (這個最重要) ,不要一開始說OK 後來三分熱度愛做不做理由一堆 (這種人我見多了) 2.熱愛陽射,玩過不少次 熟悉裡面所有的劇情對話以及各項細節。(越愛越好) 3.懂日文翻譯,更懂得中文用字遣詞,盡量按照原意,避免標新立異自HIGH式的翻譯。 4.有強烈"陽射的中文翻譯非我莫屬"這種自信的人。 5.蘿莉同好、蘿莉控、同屬紳士者佳。 6.完美主義者、龜毛人佳,最好能使用msn跟我討論細節,我也方便傳各種檔案給您。 雖說我也同時在K3也有貼徵人 但目前居然一個都沒有,是我因為我的條件太硬了嗎? 我很抱歉求人翻譯還這麼挑剔,但我就是這麼渴望著 因為這遊戲花費了我太多心血了,我真的希望能找到理想的人選 我可能很難給您金錢上的酬勞,同為PTT板友我至少可以給P幣就是了 可能不多,但我有多少就給你多少,算是一點小小心意。 另外我也知道很多人對這遊戲的評價是 "還需要翻譯嗎?" "根本看看就懂了吧" 之類的 由於我自己不懂日文的關係,我自己也不認為我真的完全了解這遊戲 至少我並不希望找到一個認為隨便翻翻就可以的人 由於這遊戲的文字量不算太多 跟一般AVG形式的HGAME比起來 文字量大概只有那類型的2%吧 但也不要認為劇情短就忽視了 遊戲的所有選單、提示、HELP我都不打算放過 這遊戲在選單跟HELP等部分的文字並不少 至少我在改圖期間 希望能做到"理想、完美" 所以我也很希望翻譯能跟我有同樣的想法 ============================================================== 附上翻譯文件: http://www.megaupload.com/?d=BLYMEF45 MU空間 http://www.mediafire.com/?deg2z89cde59j5d MF空間 直接分享這個應該沒關係吧?這都是我自己整理出來的 不是什麼上車物,用來給有興趣的可以先參考看看要不要接 也可以給一些愛好者當作文字對白收藏 文字翻譯: 遊戲的所有文字都被我抽取出來,並整理成表格弄成Excel格式了 您只需要對照表格 把一句句日文翻譯成中文填入表格即可,就像填充一樣 當然裡面是所有文字不是只有劇情而已,選單按鈕跟每個章節的HELP 還有作者的一些宣言跟註解也請不要馬虎 聽力翻譯: 我也截取出遊戲中絹香每一句說話的語音檔了 (其實很少啦) 所以可能也需要您的日文聽力聽取這些語音檔 並翻譯成中文 額外的翻譯: 我其實還打算製作詳細圖文攻略+OMAKE 所以可能還會請您翻一些日本網站的故事設定跟討論攻略 例如絹香的家境跟成員、設定集中作者所提到他構思的主人公是什麼樣的男人等等 我都要麻煩您順便翻一下.......希望您有所覺悟 這個部分我會最後再另外整理出來 其他方面字體美術選擇、改圖等等工作都無須煩惱,讓我來作就行了 技術上跟改鮑相比我覺得簡直是小菜一疊 同時我也可以做到絹香說話跑出對話框,這都沒問題 如果您也想參與其他部分我當然也OK 對字體挑選、對話框位置、甚至我畫的鮑等成品本身有任何意見 我都超歡迎你跟我討論 再放出前我一定會給你看看成品 一直做到我們都滿意為止 最後我要說 因為我也不知道怎麼樣徵 如果你說"我懂日文,我會翻,我來翻" 我可能也只能二話不說就拜託你翻了.... 希望您能自介一下,讓我能更加信賴您,真是不好意思。 ============================================================= P.S: 還有....我相信有很多人會說 對岸不是已經有簡中版了? 如果你說的是 "阳光下的真实" 漢化by霜之哀傷 的那個版本 坦白說就連不懂日文的我也覺得他是亂翻一通的 我很好奇為何有人覺得那個版本OK 我實在想找個比他像樣的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.161.193

06/26 07:04, , 1F
漢化給推
06/26 07:04, 1F

06/26 07:06, , 2F
給個推 漢化加油
06/26 07:06, 2F

06/26 07:28, , 3F
謎之感動 不過我幫不上忙O_Q
06/26 07:28, 3F

06/26 10:23, , 4F
太厲害了!!推推~ 可惜幫不上忙。
06/26 10:23, 4F

06/26 10:24, , 5F
您辛苦了
06/26 10:24, 5F

06/26 10:39, , 6F
推辛苦了 會覺得OK應該是都不看劇情的吧
06/26 10:39, 6F

06/26 10:49, , 7F
推推 辛苦了 有日文字幕都不一定看得懂了Q.Q
06/26 10:49, 7F

06/26 10:49, , 8F
推推~ 抱歉不會日文=皿=
06/26 10:49, 8F

06/26 11:25, , 9F
K3那邊漢化者大都已經有自己的小領域
06/26 11:25, 9F

06/26 11:25, , 10F
加上前陣子的事件....要碰碰運氣吧
06/26 11:25, 10F

06/26 11:31, , 11F
k3那個就別管了 自己搞好自己的 撞坑啥的根本不用理
06/26 11:31, 11F

06/26 13:00, , 12F
朕不給的你也別想要XD?
06/26 13:00, 12F

06/26 13:58, , 13F
推神人堅持好久阿!
06/26 13:58, 13F

06/26 16:20, , 14F
給個推! 可惜我不是翻譯
06/26 16:20, 14F

06/26 18:27, , 15F
辛苦推
06/26 18:27, 15F

06/26 19:04, , 16F
推 我只符合5
06/26 19:04, 16F

06/26 20:10, , 17F
感謝推 可惜我日文只有50音程度XD
06/26 20:10, 17F

06/26 20:32, , 18F
很遺憾 目前真的沒人自告奮勇,我可能要求太多了吧
06/26 20:32, 18F

06/26 20:44, , 19F
可能有能力又想動手的都已經加入各組了吧..
06/26 20:44, 19F

06/26 20:47, , 20F
也許這遊戲有點久也有關西 熱情燃燒完了
06/26 20:47, 20F

06/26 21:10, , 21F
真的很對不起...日文實在太不好...
06/26 21:10, 21F

06/26 22:41, , 22F
要符合六點要求的人,真的得多點耐心徵了,加油。
06/26 22:41, 22F

06/26 22:46, , 23F
只能幫你推了
06/26 22:46, 23F

06/26 23:45, , 24F
推...
06/26 23:45, 24F

06/27 01:05, , 25F
只能給你推
06/27 01:05, 25F

06/27 14:02, , 26F
要一直橋到雙方滿意..這個條件可能太硬了
06/27 14:02, 26F

06/27 14:03, , 27F
這樣的條件開出來感覺是個無底洞,讓人不太敢跳..
06/27 14:03, 27F

06/27 18:03, , 28F
手殘不符合2 沒有4的自信 沒有MSN
06/27 18:03, 28F

06/27 18:03, , 29F
所以我只是個略懂日文的閒閒蘿莉控...
06/27 18:03, 29F

06/27 18:45, , 30F
XDDDD樓上....
06/27 18:45, 30F

06/27 20:20, , 31F
吼喔喔喔 為什麼我不會日文啊!!!我好想回應你對絹香的愛啊!
06/27 20:20, 31F

06/27 21:16, , 32F
沒有時間只能幫推 抱歉
06/27 21:16, 32F

06/27 21:29, , 33F
加油啊啊啊我之前也一直想找能幫翻譯的人xD 同是技術推
06/27 21:29, 33F

06/27 21:40, , 34F
06/27 21:40, 34F

06/28 01:06, , 35F
有玩幫推 原po的愛好強大~~~
06/28 01:06, 35F

06/28 11:25, , 36F
有實用有推
06/28 11:25, 36F
很高興有兩人寄信了 我目前要先跟這兩人洽談看看 先pause ※ 編輯: zombsu 來自: 220.135.161.193 (06/28 13:55)

06/29 04:13, , 37F
推真愛無敵!
06/29 04:13, 37F

06/29 09:11, , 38F
說實話,這遊戲的確如大家所言,不中文化也可以…
06/29 09:11, 38F

06/29 09:12, , 39F
加上已有大陸人漢化了(不論質素),所以遲遲沒什麼人應徵吧
06/29 09:12, 39F

06/29 09:13, , 40F
不過相信大家都被你的熱誠感動了!
06/29 09:13, 40F

06/29 09:15, , 41F
本來我也想應徵,畢竟這遊戲沒什麼文本…
06/29 09:15, 41F

06/29 09:15, , 42F
但是看到「額外的翻譯」…身為懶人的我就只好放棄XD
06/29 09:15, 42F

06/29 09:17, , 43F
最後預祝1.0版順利完成。加油!
06/29 09:17, 43F
雖說我已經徵到人了,不過也不用覺得額外的翻譯是什麼爛攤子吧 單純就是我想製作攻略會順便介紹故事背景 攻略參照日本2ch討論 以及故事人物背景參照設定集 先看過這兩處參考了解一下 之後再幫我看看有沒有寫錯這樣而已

07/03 21:33, , 44F
幫推呀
07/03 21:33, 44F
===========================截止=============================

05/14 23:48, , 45F
05/14 23:48, 45F
※ 編輯: zombsu 來自: 114.42.149.139 (08/09 13:27)
文章代碼(AID): #1E1cO2D0 (AC_In)