Re: [洽特] C77 蛸壷屋

看板AC_In作者 (DarkSlayer)時間16年前 (2010/01/05 19:13), 編輯推噓5(1056)
留言21則, 17人參與, 最新討論串5/6 (看更多)
剛才翻到這頁我笑了 http://img156.imageshack.us/img156/9844/1262672621038.jpg
翻譯還滿幽默的嘛... 補上日文版 http://img138.imageshack.us/img138/3696/051y.jpg
ygo8ysc -- ||| ╴╴╴ 你媽知道你在這裡PO廢文嗎? || 媽 妳在做什麼!? ◣ ﹨ 你媽知道你在這裡PO廢文嗎? | ● ╯ 呵呵 ◣ ﹨ 你媽知道你在這裡PO廢文嗎? ∕█﹨ ╰ ● ███▍你媽知道你在這裡PO廢文嗎? ◢◤ ∕﹨ ﹨▲︾═███◤ 你知道你媽在這裡PO廢文嗎... Ctrl+x 確定要儲存檔案嗎?s ψilikeilike -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.193.115

01/05 19:15, , 1F
金柯拉XD
01/05 19:15, 1F

01/05 19:15, , 2F
我是不是看錯了?我好像看到了金柯垃XDDDDDD
01/05 19:15, 2F

01/05 19:33, , 3F
只有我覺得這樣翻譯很無聊嗎...
01/05 19:33, 3F

01/05 19:34, , 4F
只有我想伸漢化板嗎?
01/05 19:34, 4F

01/05 19:36, , 5F
有原文對照嗎?
01/05 19:36, 5F

01/05 19:36, , 6F
漢化+1
01/05 19:36, 6F

01/05 19:41, , 7F
漢化找找就有了ˊˇˋ
01/05 19:41, 7F

01/05 20:03, , 8F
用鄉民式翻法是沒關係,可是這樣原句的意思都不見了...
01/05 20:03, 8F

01/05 20:18, , 9F
害我現在聽到MIO的歌都會想到這邊wwwwww
01/05 20:18, 9F

01/05 20:23, , 10F
這社團的故事好沉重呀= =|||
01/05 20:23, 10F
※ 編輯: usssen 來自: 140.113.193.115 (01/05 21:01)

01/05 21:08, , 11F
原本那些是有意義的啊....弄金坷垃只有自己在HIGH而已...
01/05 21:08, 11F

01/05 21:28, , 12F
幫低 還是注意一下吧 XD 漢化看高興就好囉...?
01/05 21:28, 12F

01/05 21:49, , 13F
幫低 會很黑嗎?(歪頭
01/05 21:49, 13F

01/05 21:51, , 14F
我覺得比起第一本這本還好一點....
01/05 21:51, 14F

01/05 21:59, , 15F
兩本都是 假如動畫人物跳到現實生活會怎麼樣 的if劇場XD
01/05 21:59, 15F

01/05 21:59, , 16F
就是動畫人物保有才能跟性格來到現實 大概就是這樣吧
01/05 21:59, 16F

01/05 23:25, , 17F
有低調物www 其實我覺得那張日文還是翻譯都蠻有笑點
01/05 23:25, 17F

01/05 23:30, , 18F
我覺得原本意思也是差不多阿 就是日本鄉民的酸言酸語
01/05 23:30, 18F

01/05 23:31, , 19F
跟拿到這邊中文鄉民的酸言酸語不同罷了 ..
01/05 23:31, 19F

01/06 21:04, , 20F
幫低調~
01/06 21:04, 20F

01/08 18:09, , 21F
幫低調 不過我個人是覺得原文nico眾推文比較有笑點
01/08 18:09, 21F
文章代碼(AID): #1BGnxSMl (AC_In)
文章代碼(AID): #1BGnxSMl (AC_In)